約翰福音 12章40節 到 12章40節     上一筆  下一筆
 {He hath blinded} (	etuphl(936b)en). Perfect active
indicative of 	uphlo(935c), old causative verb to make blind (from
	uphlos, blind), in N.T. only here,  2Co 4:4  1Jo 2:11 . {He
hardened} (ep(9372)(9373)en). First aorist active indicative of
p(9372)o(935c), a late causative verb (from p(9372)os, hard skin), seen
already in  Mr 6:52 , etc. This quotation is from  Isa 6:10  and
differs from the LXX. {Lest they should see} (hina m(8820)id(9373)in).
Negative purpose clause with hina m(885c) instead of m(8870)ote (never
used by John) of the LXX. Matthew ( Mt 13:15 ) has m(8870)ote and
quotes Jesus as using the passage as do Mark ( Mr 4:12 ) and Luke
( Lu 8:10 ). Paul quotes it again ( Ac 28:26 ) to the Jews in
Rome. In each instance the words of Isaiah are interpreted as
forecasting the doom of the Jews for rejecting the Messiah.
Matthew ( Mt 13:15 ) has sun(9373)in where John has 
o(8873)(9373)in
(perceive), and both change from the subjunctive to the future
(kai iasomai), "And I should heal them." John has here
straph(9373)in (second aorist passive subjunctive of streph(935c))
while Matthew reads epistreps(9373)in (first aorist active of
epistreph(935c)).

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫