約翰福音 10章6節 到 10章6節     上一筆  下一筆
 {This parable} (	aut(886e) t(886e) paroimian). Old word for
proverb from para (beside) and oimos, way, a wayside saying
or saying by the way. As a proverb in N.T. in  2Pe 2:22 
(quotation from  Pr 26:11 ), as a symbolic or figurative saying
in  Joh 16:25,29 , as an allegory in  Joh 10:6 . Nowhere else in
the N.T. Curiously enough in the N.T. parabol(885c) occurs only in
the Synoptics outside of  Heb 9:9  11:19 . Both are in the LXX.
Parabol(885c) is used as a proverb ( Lu 4:23 ) just as paroimia is
in  2Pe 2:22 . Here clearly paroimia means an allegory which is
one form of the parable. So there you are. Jesus spoke this
paroimia to the Pharisees, "but they understood not what things
they were which he spake unto them" (ekeinoi de ouk egn(9373)an tina
(886e) ha elalei autois). Second aorist active indicative of
gin(9373)k(935c) and note (886e) in indirect question as in  2:25  and
both the interrogative 	ina and the relative ha. "Spake"
(imperfect elalei) should be "Was speaking or had been
speaking."

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫