約翰福音 1章41節 到 1章41節     上一筆  下一筆
 {He findeth first} (heuriskei houtos pr(9374)on). "This one
finds (vivid dramatic present) first" (prot(936e)). Prot(936e)
(adverb supported by Aleph A B fam. 13) means that Andrew sought
"his own brother Simon" (	on adelphon ton idion Sim(936e)a) before
he did anything else. But Aleph L W read pr(9374)os (nominative
adjective) which means that Andrew was the first who went after
his brother implying that John also went after his brother James.
Some old Latin manuscripts (b, e, r apparently), have mane for
Greek pr(9369) (early in the morning). Bernard thinks that this is
the true reading as it allows more time for Andrew to bring Simon
to Jesus. Probably pr(9374)on is correct, but even so John likely
brought also his brother James after Andrew's example. {We have
found the Messiah} (Heur(886b)amen ton Messian). First aorist
active indicative of heurisk(935c). Andrew and John had made the
greatest discovery of the ages, far beyond gold or diamond mines.
The Baptist had told about him. "We have seen him." {Which is}
(ho estin). Same explanatory neuter relative as in verse  38 ,
"which word is." This Aramaic title Messiah is preserved in the
N.T. only here and  4:25 , elsewhere translated into Christos,
Anointed One, from chri(935c), to anoint. See on 烘t 1:1| for
discussion.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫