雅各書 2章1節 到 2章1節     上一筆  下一筆
 {My brethren} (adelphoi mou). Transition to a new topic as
in  1:19  2:5,14  3:1  5:7 . {Hold not} (m(8820)echete). Present
active imperative of ech(935c) with negative m(885c), exhortation to
stop holding or not to have the habit of holding in the fashion
condemned. {The faith of our Lord Jesus Christ} (	(886e) pistin tou
kuriou h(886d)(936e) I(8873)ou Christou). Clearly objective genitive, not
subjective (faith of), but "faith in our Lord Jesus Christ," like
echete pistin theou ( Mr 11:22 ), "have faith in God." See the
same objective genitive with pistis in  Ac 3:6  Ga 2:16  Ro
3:22  Re 14:12 . Note also the same combination as in  1:1  "our
Lord Jesus Christ" (there on a par with God). {The Lord of Glory}
(	(8873) dox(8873)). Simply "the Glory." No word for "Lord" (kuriou)
in the Greek text. T(8873) dox(8873) clearly in apposition with 	ou
kuriou I(8873)ou Christou. James thus terms "our Lord Jesus Christ"
the Shekinah Glory of God. See  Heb 9:5  for "the cherubim of
Glory." Other New Testament passages where Jesus is pictured as
the Glory are  Ro 9:4  2Co 4:6  Eph 1:17  Heb 1:3 . Cf.  2Co 8:9  Php 2:5-11 . {With respect of persons} (en pros(9370)ol(886d)psiais). A
Christian word, like pros(9370)ol(886d)pt(8873) ( Ac 10:34 ) and
pros(9370)ol(886d)pteite ( Jas 2:9 ), not in LXX or any previous Greek,
but made from pros(9370)on lambanein ( Lu 20:21  Ga 2:6 ), which is
a Hebrew idiom for _panim nasa_, "to lift up the face on a
person," to be favorable and so partial to him. See
pros(9370)ol(886d)psia in this sense of partiality (respect of persons)
in  Ro 2:11  Col 3:25  Eph 6:9  (nowhere else in N.T.). Do not
show partiality.

重新查詢 專卷研經 雅各書系列
錯誤回報,請聯繫