歌羅西書 3章10節 到 3章10節     上一筆  下一筆
 {And have put on} (kai endusamenoi). First aorist middle
participle (in causal sense as before) of endun(935c), old and
common verb (Latin _induo_, English endue) for putting on a
garment. Used of putting on Christ ( Ga 3:27  Ro 13:14 ). {The
new man} (	on neon). "The new (young as opposed to old
palaion) man" (though anthr(9370)on is not here expressed, but
understood from the preceding phrase). In  Eph 4:24  Paul has
endusasthai ton kainon (fresh as opposed to worn out)
anthr(9370)on. {Which is being renewed} (	on anakainoumenon).
Present passive articular participle of anakaino(935c). Paul
apparently coined this word on the analogy of ananeomai.
Anakainiz(935c) already existed ( Heb 6:6 ). Paul also uses
anakain(9373)is ( Ro 12:2  Tit 3:5 ) found nowhere before him. By
this word Paul adds the meaning of kainos to that of 
eos
just before. It is a continual refreshment (kainos) of the new
(
eos, young) man in Christ Jesus. {Unto knowledge} (eis
epign(9373)in). "Unto full (additional) knowledge," one of the
keywords in this Epistle. {After the image} (kat' eikona). An
allusion to  Ge 1:26,28 . The restoration of the image of God in
us is gradual and progressive ( 2Co 3:18 ), but will be complete
in the final result ( Ro 8:29  1Jo 3:2 ).

重新查詢 專卷研經 歌羅西書系列
錯誤回報,請聯繫