使徒行傳 28章8節 到 28章8節     上一筆  下一筆
 {Lay} (katakeisthai). Common verb for the sick ( Mr 1:30  Joh 5:6 ). {Sick} (sunechomenon). "Held together." Common verb
again for the sick as in  Lu 4:38 . {Of fever} (puretois).
Instrumental case, and plural "fevers," medical term for
intermittent attacks of fever (Demosthenes, Lucian, medical
writers). {Dysentery} (dusenteri(9369)). Instrumental case also.
Late form of the older dusenteria and only here in N.T. Our
very word _dysentery_. Another medical term of which Luke uses so
many. Hippocrates often mentions these two diseases together.
{Laying his hands on him healed him} (epitheis tas cheiras aut(9369)
iasato auton). Either like the laying on of hands in  Jas 5:14 ,
the gift of healing ( 1Co 12:9f. ), or the tender interest of
Jesus when he took hold of the hand of Peter's mother-in-law ( Mr
1:31 ). Ramsay argues that iaomai is employed here of the
miraculous healing by Paul while 	herapeu(935c) is used of the cures
by Luke the physician (verse  9 ). This is a general distinction
and it is probably observed here, but in  Lu 6:18  (which see)
both verbs are employed of the healings by Jesus. {Came and were
healed} (pros(8872)chonto kai etherapeuonto). Imperfect middle and
imperfect passive. A regular stream of patients came during these
months. Luke had his share in the honours, "us" (h(886d)(8373)), and no
doubt his share in the cures. {With many honours} (pollais
timais). Instrumental case. The word was often applied to
payment for professional services as we today speak of an
honorarium. {They put on board} (epethento). Second aorist
middle indicative of epitith(886d)i, to put on. The idea of "on
board" is merely suggested by anagomenois (when we sailed) "the
things for our needs" (	a pros tas chreias).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫