使徒行傳 26章1節 到 26章1節     上一筆  下一筆
 {Thou art permitted} (epitrepetai soi). Literally, It is
permitted thee. As if Agrippa were master of ceremonies instead
of Festus. Agrippa as a king and guest presides at the grand
display while Festus has simply introduced Paul. {For thyself}
(huper seautou). Some MSS. have peri (concerning). Paul is
allowed to speak in his own behalf. No charges are made against
him. In fact, Festus has admitted that he has no real proof of
any charges. {Stretched forth his hand} (ekteinas t(886e) cheira).
Dramatic oratorical gesture (not for silence as in  12:17  13:16 ) with the chain still upon it (verse  29 ) linking him to
the guard. First aorist active participle of ektein(935c), to
stretch out. {Made his defence} (apelogeito). Inchoative
imperfect of apologeomai (middle), "began to make his defence."
This is the fullest of all Paul's defences. He has no word of
censure of his enemies or of resentment, but seizes the
opportunity to preach Christ to such a distinguished company
which he does with "singular dignity" (Furneaux). He is now
bearing the name of Christ "before kings" ( Ac 9:15 ). In general
Paul follows the line of argument of the speech on the stairs
(chapter  Ac 22 ).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫