使徒行傳 23章27節 到 23章27節     上一筆  下一筆
 {Was seized} (sull(886d)phthenta). First aorist passive
participle of sullamban(935c). {Rescued him having learned that he
was a Roman} (exeilamen math(936e) hoti Romaios estin). Wendt,
Zoeckler, and Furneaux try to defend this record of two facts by
Lysias in the wrong order from being an actual lie as Bengel
rightly says. Lysias did rescue Paul and he did learn that he was
a Roman, but in this order. He did not first learn that he was a
Roman and then rescue him as his letter states. The use of the
aorist participle (math(936e) from manthan(935c)) after the principal
verb exeilamen (second aorist middle of exaire(935c), to take out
to oneself, to rescue) can be either simultaneous action or
antecedent. There is in Greek no such idiom as the aorist
participle of subsequent action (Robertson, _Grammar_, pp.
1112-14). Lysias simply reversed the order of the facts and
omitted the order for scourging Paul to put himself in proper
light with Felix his superior officer and actually poses as the
protector of a fellow Roman citizen.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫