使徒行傳 22章7節 到 22章7節     上一筆  下一筆
 {I fell} (epesa). Second aorist active indicative with
-a rather than epeson, the usual form of pipt(935c). {Unto the
ground} (eis to edaphos). Old word, here alone in N.T. So the
verb edaphiz(935c), is in  Lu 19:44  alone in the N.T. {A voice
saying} (ph(936e)(8873) legous(8873)). Genitive after (886b)ousa, though in
 26:14  the accusative is used after (886b)ousa, as in  22:14 
after akousai, either being allowable. See on 消:7| for
discussion of the difference in case. Saul's name repeated each
time ( 9:4  22:7  26:14 ). Same question also in each report:
"Why persecuted thou me?" (Ti me di(936b)eis?). These piercing
words stuck in Paul's mind.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫