使徒行傳 2章38節 到 2章38節     上一筆  下一筆
 {Repent ye} (metano(8873)ate). First aorist (ingressive)
active imperative. Change your mind and your life. Turn right
about and do it now. You _crucified_ this Jesus. Now _crown_ him
in your hearts as Lord and Christ. This first. {And be baptized
every one of you} (kai baptisth(8874)(9320)hekastos h(966d)(936e)). Rather,
"And let each one of you be baptized." Change of number from
plural to singular and of person from second to third. This
change marks a break in the thought here that the English
translation does not preserve. The first thing to do is make a
radical and complete change of heart and life. Then let each one
be baptized after this change has taken place, and the act of
baptism be performed "in the name of Jesus Christ" (en t(9369)
onomati I(8873)ou Christou). In accordance with the command of Jesus
in  Mt 28:19  (eis to onoma). No distinction is to be insisted
on between eis to onoma and en t(9369) onomati with aptiz(935c)
since eis and en are really the same word in origin. In  Ac
10:48  en t(9369) onomati I(8873)ou Christou occurs, but eis to
onoma in  8:16  19:5 . The use of onoma means in the name or
with the authority of one as eis onoma proph(8874)ou ( Mt 10:41 )
as a prophet, in the name of a prophet. In the Acts the full name
of the Trinity does not occur in baptism as in  Mt 28:19 , but
this does not show that it was not used. The name of Jesus Christ
is the distinctive one in Christian baptism and really involves
the Father and the Spirit. See on 烘t 28:19| for discussion of
this point. "Luke does not give the form of words used in baptism
by the Apostles, but merely states the fact that they baptized
those who acknowledged Jesus as Messiah or as Lord" (Page). {Unto
the remission of your sins} (eis aphesin t(936e) hamarti(936e) h(966d)(936e)).
This phrase is the subject of endless controversy as men look at
it from the standpoint of sacramental or of evangelical theology.
In themselves the words can express aim or purpose for that use
of eis does exist as in  1Co 2:7  eis doxan h(886d)(936e) (for our
glory). But then another usage exists which is just as good Greek
as the use of eis for aim or purpose. It is seen in  Mt 10:41 
in three examples eis onoma proph(8874)ou, dikaiou, math(8874)ou where
it cannot be purpose or aim, but rather the basis or ground, on
the basis of the name of prophet, righteous man, disciple,
because one is, etc. It is seen again in  Mt 12:41  about the
preaching of Jonah (eis to k(8872)ugma I(936e)a). They repented because
of (or at) the preaching of Jonah. The illustrations of both
usages are numerous in the N.T. and the _Koin(825f) generally
(Robertson, _Grammar_, p. 592). One will decide the use here
according as he believes that baptism is essential to the
remission of sins or not. My view is decidedly against the idea
that Peter, Paul, or any one in the New Testament taught baptism
as essential to the remission of sins or the means of securing
such remission. So I understand Peter to be urging baptism on
each of them who had already turned (repented) and for it to be
done in the name of Jesus Christ on the basis of the forgiveness
of sins which they had already received. {The gift of the Holy
Ghost} (	(886e) d(9372)ean tou hagiou pneumatos). The gift consists
( Ac 8:17 ) in the Holy Spirit (genitive of identification).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫