使徒行傳 2章35節 到 2章35節     上一筆  下一筆
 {Till I make} (he(9373) an th(935c)). Second aorist active
subjunctive of 	ith(886d)i with an after he(9373) for the future, a
common Greek idiom. This dominion of Christ as Mediator will last
till the plan of the kingdom is carried out ( 1Co 15:23-28 ).
Complete subjugation will come, perhaps referring to the custom
of victorious kings placing their feet upon the necks of their
enemies ( Jos 10:24 ). {Therefore assuredly} (Asphal(9373) oun).
Assuredly therefore, without any slip or trip (asphal(8873) from
a privative and sphall(935c), to trip, to slip. Peter draws a
powerfully pungent conclusion by the use of the adverb asphal(9373)
and the inferential conjunction oun. Peter's closing sentence
drives home the point of his sermon: "This very Jesus whom ye
crucified (note humeis, strongly emphatic {ye}), him God made
both Lord and Messiah" (kai kurion kai Christon), as David
foretold in  Ps 110  and as the events of this day have
confirmed. The critics are disturbed over how Luke could have
gotten the substance of this masterful address spoken on the spur
of the moment with passion and power. They even say that Luke
composed it for Peter and put the words in his mouth. If so, he
made a good job of it. But Peter could have written out the notes
of the address afterwards. Luke had plenty of chances to get hold
of it from Peter or from others.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫