使徒行傳 19章34節 到 19章34節     上一筆  下一筆
 {When they perceived} (epignontes). Recognizing, coming
to know fully and clearly (epi-), second aorist (ingressive)
active participle of epigin(9373)k(935c). The masculine plural is left
as nominative absolute or pendens without a verb. The rioters
saw at once that Alexander was (estin, present tense retained
in indirect assertion) a Jew by his features. {An with one voice
cried out} (ph(936e)(8820)egeneto mia ek pant(936e) krazont(936e)). Anacoluthon
or construction according to sense. Literally, "one voice arose
from all crying." Krazont(936e) agrees in case (ablative) with
pant(936e), but Aleph A have krazontes. This loose construction
is not uncommon (Robertson, _Grammar_, pp. 436f.). Now at last
the crowd became unanimous (one voice) at the sight of a hated
Jew about to defend their attacks on the worship of Artemis. The
unanimity lasted "about the space of two hours" (hosei epi h(9372)as
duo), "as if for two hours." Their creed centred in this
prolonged yell: "Great is Artemis of the Ephesians" with which
the disturbance started (verse  28 ).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫