使徒行傳 19章33節 到 19章33節     上一筆  下一筆
 {And they brought Alexander out of the crowd} (ek de tou
ochlou sunebibasan Alexandron). The correct text (Aleph A B) has
this verb sunebibasan (from sunbibaz(935c), to put together)
instead of proebibasan (from probibaz(935c), to put forward). It
is a graphic word, causal of ain(935c), to go, and occurs in  Ac
16:10  Col 2:19  Eph 4:16 . Evidently some of the Jews grew
afraid that the mob would turn on the Jews as well as on the
Christians. Paul was a Jew and so was Aristarchus, one of the
prisoners. The Jews were as strongly opposed to idolatry as were
the Christians. {The Jews putting him forward} (probalont(936e)
auton t(936e) Ioudai(936e)). Genitive absolute of the second aorist
active participle of proball(935c), old verb to push forward as
leaves in the spring ( Lu 21:30 ). In the N.T. only in these two
passages. Alexandria had already disgraceful scenes of
Jew-baiting and there was real peril now in Ephesus with this
wild mob. So Alexander was pushed forward as the champion to
defend the Jews to the excited mob. He may be the same Alexander
the coppersmith who did Paul much evil ( 2Ti 4:14 ), against whom
Paul will warn Timothy then in Ephesus. "The Jews were likely to
deal in the copper and silver required for the shrines, so he may
have had some trade connexion with the craftsmen which would give
him influence" (Furneaux). {Beckoned with the hand} (kataseisas
t(886e) cheira). Old verb katasei(935c), to shake down, here the hand,
rapidly waving the hand up and down to get a hearing. In the N.T.
elsewhere only in  Ac 12:17  13:16  21:40  where "with the hand"
(	(8869) cheiri, instrumental case) is used instead of 	(886e) cheira
(the accusative). {Would have made a defence unto the people}
((8874)helen apologeisthai t(9369) d(886d)(9369)). Imperfect active, wanted to
make a defence, tried to, started to, but apparently never got
out a word. Apologeisthai (present middle infinitive, direct
middle, to defend oneself), regular word for formal apology, but
in N.T. only by Luke and Paul (twice in Gospel, six times in
Acts, and in  Ro 2:15  2Co 12:19 ).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫