使徒行傳 17章9節 到 17章9節     上一筆  下一筆
 {When they had taken security} (labontes to hikanon). A
Greek idiom=Latin _satis accipere_, to receive the sufficient
(bond), usually money for the fulfilment of the judgment.
Probably the demand was made of Jason that he see to it that Paul
and Silas leave the city not to return. In  1Th 2:17f . Paul may
refer to this in mentioning his inability to visit these
Thessalonians again. The idiom lambanein to hikanon now is
found in two inscriptions of the second century A.D. (O. G. I. S.
484, 50 and 629, 101). In Vol. III Oxyrhynchus Papyri no. 294
A.D. 22 the corresponding phrase dounai heikanon ("to give
security") appears. {They let them go} (apelusan autous). The
charge was serious but the proof slim so that the politarchs were
glad to be rid of the case.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫