使徒行傳 17章17節 到 17章17節     上一筆  下一筆
 {So he reasoned} (dielegeto men oun). Accordingly
therefore, with his spirit stirred by the proof of idolatry.
Imperfect middle of dialeg(935c), same verb used in verse  2  which
see. First he reasoned in the synagogue at the services to the
Jews and the God-fearers, then daily in the agora or marketplace
(southwest of the Acropolis, between it and the Areopagus and the
Pnyx) to the chance-comers, "them that met him" (pros tous
paratugchanontas). Simultaneously with the synagogue preaching
at other hours Paul took his stand like Socrates before him and
engaged in conversation with (pros) those who happened by. This
old verb, paratugchan(935c), occurs here alone in the N.T. and
accurately pictures the life in the agora. The listeners to Paul
in the agora would be more casual than those who stop for street
preaching, a Salvation Army meeting, a harangue from a box in
Hyde Park. It was a slim chance either in synagogue or in agora,
but Paul could not remain still with all the reeking idolatry
around him. The boundaries of the agora varied, but there was
always the Poikil(8820)Stoa (the Painted Porch), over against the
Acropolis on the west. In this Stoa (Porch) Zeno and other
philosophers and rhetoricians held forth from time to time. Paul
may have stood near this spot.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫