使徒行傳 13章19節 到 13章19節     上一筆  下一筆
 {When he had destroyed} (kathel(936e)). Second aorist active
participle of kathaire(935c), to tear down, old verb. {He gave them
for an inheritance} (katekl(8872)onom(8873)en). First aorist active
indicative of the double compound verb kata-kl(8872)o-nome(935c), late
verb in LXX ( Nu 34:18  De 3:28  Jos 14:1 ) and only here in the
N.T., to distribute by lot, to distribute as an inheritance. This
is the correct reading and not katekl(8872)odot(8873)en from
katakl(8872)odote(935c) of the Textus Receptus. These two verbs were
confused in the MSS. of the LXX as well as here. {For about four
hundred and fifty years} (h(9373) etesin tetrakosiois kai
pent(886b)onta). Associative instrumental case with an expression of
time as in  8:11  Lu 8:29  (Robertson, _Grammar_, p. 527). The
oldest MSS. (Aleph A B C Vg Sah Boh) place these figures before
"after these things" and so in verse  19 . This is the true
reading and is in agreement with the notation in  1Ki 6:1 . The
difficulty found in the Textus Receptus (King James Version) thus
disappears with the true text. The four hundred and fifty years
runs therefore from the birth of Isaac to the actual conquest of
Canaan and does not cover the period of the Judges. See on 涉c
7:6|.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫