哥林多後書 9章13節 到 9章13節     上一筆  下一筆
 {Seeing that they glorify God} (doxazontes ton theon).
Anacoluthon again. The nominative participle used independently
like ploutizomenoi in verse  11 . {Obedience} (hupotag(8869)).
Late and rare word from hupotass(935c), to subject, middle to obey.
Only in Paul in N.T. {Of your confession} (	(8873) homologias
hum(936e)). Old word from homologe(935c) (homologos, homou, leg(935c)), to
say together. It is either to profess (Latin _profiteor_, to
declare openly) or to confess (Latin _confiteor_, to declare
fully, to say the same thing as another). Both confess and
profess are used to translate the verb and each idea is present
in the substantive. Only the context can decide. Actions speak
louder than words. The brethren in Jerusalem will know by this
collection that Gentiles make as good Christians as Jews. {For
the liberality of your contribution} (haplot(8874)i t(8873) koin(936e)ias).
This is the point that matters just now. Paul drives it home. On
this use of koin(936e)ia see on 涕:4|.

重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫