{The god of this world} (ho theos tou ai(936e)os toutou).
"Age," more exactly, as in 1Co 1:20 . Satan is "the god of this
age," a phrase nowhere else in the N.T., but Jesus uses the same
idea in Joh 12:31 14:30 and Paul in Eph 2:2 6:12 and John
in 1Jo 5:19 . Satan claimed the rule over the world in the
temptations with Jesus. {Blinded} (etuphl(9373)en). First aorist
active of uphlo(935c), old verb to blind ( uphlos, blind). They
refused to believe (apist(936e)) and so Satan got the power to
blind their thoughts. That happens with wilful disbelievers. {The
light} ( on ph(9374)ismon). The illumination, the enlightening.
Late word from photiz(935c), to give light, in Plutarch and LXX. In
N.T. only in 2Co 4:4,6 . Accusative case of general reference
here with the articular infinitive (eis to m(8820)augasai that
should not dawn). That is, if augasai is intransitive as is
likely, though it is transitive in the old poets (from aug(885c),
radiance. Cf. German _Auge_=eye). If it is transitive, the idea
would be "that they should not see clearly the illumination,
etc."
|