提摩太前書 5章23節 到 5章23節     上一筆  下一筆
 {Be no longer a drinker of water} (m(886b)eti hudropotei).
Present active imperative (prohibition) of hudropote(935c), old verb
(from hudropot(8873), water drinker, hud(9372), pin(935c)), here only in
N.T. Not complete asceticism, but only the need of some wine
urged in Timothy's peculiar physical condition (a sort of medical
prescription for this case). {But use a little wine} (alla ain(9369)
olig(9369) chr(935c)). Present middle imperative of chraomai with
instrumental case. The emphasis is on olig(9369) (a little). {For
thy stomach's sake} (dia ton stomachon). Old word from stoma
(mouth). In Homer throat, opening of the stomach (Aristotle),
stomach in Plutarch. Here only in N.T. Our word "stomach." {Thine
often infirmities} (	as puknas sou astheneias). Puknos is old
word, dense, frequent. In N.T. only here,  Lu 5:33  Ac 24:26 .
Astheneias = weaknesses, lack of strength ( Ro 8:26 ). Timothy
was clearly a semi-invalid.

重新查詢 專卷研經 提摩太前書系列
錯誤回報,請聯繫