哥林多前書 7章21節 到 7章21節     上一筆  下一筆
 {Wast thou called being a bondservant?} (doulos
ekl(8874)h(8873);). First aorist passive indicative. Wast thou, a slave,
called? {Care not for it} (m(8820)soi melet(935c)). "Let it not be a
care to thee." Third person singular (impersonal) of melei, old
verb with dative soi. It was usually a fixed condition and a
slave could be a good servant of Christ ( Col 3:22  Eph 6:5  Tit
2:9 ), even with heathen masters. {Use it rather} (mallon
chr(8873)ai). Make use of what? There is no "it" in the Greek. Shall
we supply eleutheri(8369) (instrumental case after chr(8873)ai or
doulei(8369))? Most naturally eleutheri(8369), freedom, from
eleutheros, just before. In that case ei kai is not taken as
although, but kai goes with dunasai, "But if thou canst also
become free, the rather use your opportunity for freedom." On the
whole this is probably Paul's idea and is in full harmony with
the general principle above about mixed marriages with the
heathen. Chr(8873)ai is second person singular aorist middle
imperative of chraomai, to use, old and common verb.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫