哥林多前書 15章44節 到 15章44節     上一筆  下一筆
 {A natural body} (s(936d)a psuchikon). See on 氧:14| for this
word, a difficult one to translate since psuch(885c) has so many
meanings. Natural is probably as good a rendering as can be made,
but it is not adequate, for the body here is not all psuch(885c)
either as soul or life. The same difficulty exists as to a
spiritual body (s(936d)a pneumatikon). The resurrection body is not
wholly pneuma. Caution is needed here in filling out details
concerning the psuch(885c) and the pneuma. But certainly he means
to say that the "spiritual body" has some kind of germinal
connection with the "natural body," though the development is
glorious beyond our comprehension though not beyond the power of
Christ to perform ( Php 3:21 ). The force of the argument remains
unimpaired though we cannot follow fully into the thought beyond
us. {If there is} (ei estin). "If there exists" (estin means
this with accent on first syllable), a condition of first class
assumed as true. {There is also} (estin kai). There exists
also.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫