哥林多前書 15章28節 到 15章28節     上一筆  下一筆
 {And when all things have been subjected} (hotan de
hupotag(8869) ta panta). Second aorist passive subjunctive of
hupotass(935c), not perfect. Merely, "when the all things are
subjected unto him." The aorist subjunctive has given translators
a deal of needless trouble in this passage. It is prophecy, of
course. {That God may be all in all} (hina (8869) ho theos panta en
pasin). The final goal of all God's redemptive plans as Paul has
so well said in  Ro 11:36 . Precisely this language Paul will use
of Christ ( Col 3:11 ).

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫