希伯來書 1章1節 到 1章3節   背景資料  上一筆  下一筆
壹、引言:上帝藉子說話( 1:1-3 )
  一、上帝已經在以前藉眾先知多次多方向列祖說話。 1:11:1-4 在原文中是「一句話」,文法稱這種由多子句構成的的句型為「
        完全句」,屬於比較高雅的文體。本書中多次出現, 路 1:1-4 中
        也出現過這樣的句型。
      ●「在古時」:此字表達的意義是「發生的時間」已經過去而非現在。
      ●「藉著」:直譯是「在....裡面」,不過七十士譯本中此字也有解釋成「
                  藉著」的例子(參考馮蔭坤先生希伯來書註釋卷上 p37)。
      ●「多次」:可以有以下三種解釋:
                  1.在許多不同的場合。
                  2.以許多的方法和方式。
                  3.以許多部份,意即「一部份、一部份」的。(馮蔭坤先生採
                    取此解釋)
      ●「多方」:「以多種方式」。
      ●「曉諭」:原文的意義是「說話」。原文中 1:1,2 兩節的「曉諭」時態是「
                  過去不定時」時態清楚表示這「說話」的行動已經完成。
      ●「列祖」:此字有時指「以色列的族長」,有時指「在曠野漂流的以色列
                  人」( 約 6:58 ),在此應該可以解釋成泛指「舊約
                  時代所有的以色列人」,以與後面的「末世中神兒子說話的對
                  象」─「我們」相對。

  二、上帝在末世藉著他的兒子向我們說話。 1:2 
      ●「在這末世」:直譯是「在這些日子的末期」。意即「末後的日子」。此詞
                      是七十士譯本由希伯來文直譯過來的,原來在舊約中,此詞
                      常用來指「先知的預言要獲得應驗的那個時期」(例如:
                       耶 23:20  但 10:14 )。
      ●「兒子」:此字之前無冠詞,單數名詞。強調「兒子」的身份、地位和品質
                  上的特殊,以和第一節有冠詞、複數的「先知」做對比。

  三、上帝早已經立基督為承受萬有的,並藉著他創造諸世界。  1:2 
      ●「立」:關於基督何時被立為宇宙萬物繼承者有三種看法
                1.無時間性,基督作為神的兒子就從沒有任何時間不是繼承者,此
                  字的重點不是何時被立,而是「已經是繼承者」。
                2.上帝是在創世以前,立基督為繼承者的。
                3.當基督完成救贖、復活後升天得榮耀之時。

      ●「萬有」:在本書中有時指「宇宙萬物」,有時指「地上萬物」,這裡應該
                  是指「宇宙萬物」。
      ●「承受....的」:原文的含意是「繼承者」。在新約中比較強調此詞的「
                        獲得從而擁有」的意思而不含「從死者承受」的意思。
      ●「諸世界」:「世界」原文通常的意義是「世代」或「時代」,但一般學
                    者的看法大都認為這裡應該解釋成空間意義的「世界」。至
                    於複數型態的世界,有許多人有各樣的解釋,不過比較可能
                    比較好的解釋是此字的的複數形式和單數形式意義相同,都
                    是指「世界」或「宇宙」的意思。

  四、神子的本質與工作:  1:3 
    (一)本質:神榮耀所發的光輝
          ●「榮耀」:指上帝已經顯明、獨特的性質,以及上帝的高超偉大與莊嚴
                      ,並他的絕對完全和配受稱讚。
          ●「他是神榮耀所發的光輝」:另一種可能翻譯是「他反照著上帝的光
                                      輝」。這種翻譯方法比較多人接受。

    (二)本質:神本體的真像
          ●「本體」:指「基本性情」、「本質」。
          ●「真像」:原文指「模子」或「鑄模」,後來意義轉為「印記」。這裡
                      用的意思也就是「印記」,亦即「正確無誤的描畫」。

    (三)工作:用命令托住萬有
          ●「用他權能的命令」:原文直譯是「用他大能的話」。
          ●「托住」:原文的時態表示「繼續不斷的托住」,原文的意義不只是「
                      支撐」,還包含「掌管」和「支配」的意義在內。而首要的
                      意義可能是指「基督領導著整個宇宙照著神為它所定的計畫
                      和目標推進」。

    (四)工作:洗淨了人的罪
          ●「他洗淨了人的罪」:直譯是「他作成了潔淨罪惡的事」。
          ●「作成了」:原文的時態表示這是已經完成了的工作。並且顯示基督是
                        「親自獨力完成」潔淨罪惡的事,並沒有別人的幫助。

    (五)尊榮:坐在上帝的右邊
          ●「坐」:重點不是在「坐下」的動作,而是指取得權威地位的莊嚴舉動
                    。
          ●「高天」:指上帝的所在地。
          ●「至大者」:也可以翻譯成「至尊者」,是拉比常用來對上帝的尊稱。
          ●「右邊」:右邊的座位是一個尊榮的位置,這是用來形容基督被高舉到
                      極尊榮的地位。
          ◎在舊約中,「坐在耶和華面前」似乎是大衛及大衛家的君王獨有的特權
            ,而天使都是侍立在耶和華面前,祭司也是站著事奉。而「坐在上帝右
            邊」是很獨特的用法,在舊約中只有 詩 110:1 中才有提到人被高舉
            到上帝右邊。

  ◎ 1:1-4 句中共描述神子七方面的事實:
    1.神立神子為承受萬有的。
    2.上帝藉他創造諸世界。
    3.他是神榮耀的光輝及本體的真相。
    4.他以自己權能的命令掌管萬物。
    5.他洗淨了人的罪。
    6.他坐在上帝的右邊。
    7.他遠超過天使。

  ◎平常我們心目中的刻板印象似乎都認為天父是威嚴的,基督是慈愛而可以親近的
    ,很少會想到聖子和聖父同樣享有至高無上的尊榮與威嚴。也許這幾節聖經所描
    繪的聖子形象,是我們可以多加思考的。

重新查詢 專卷研經 希伯來書系列
錯誤回報,請聯繫