加拉太書 5章1節 到 5章12節   背景資料  上一筆  下一筆
伍、應用上的勸勉( 5:1-6:10 )
  一、基督徒自由的生活( 5:1-12 )
    (一)基督釋放了我們,叫我們得以自由,所以要站穩,不要被奴僕的軛轄制
          住了。 5:1 
          ●「站立得穩」:「站立」、「堅立」的意思。原文是命令語氣,而時
                          態顯示「繼續」站住立場。
          ●「轄制」:此字普遍用來描述「人被陷阱羈絆」。

    (二)信心與行為的對比  5:2-6 
          1.若受割禮,基督就與你們無益了。 5:2 
            ●第二節前有一「看啊(behold)」合和本聖經未譯。
            ●「我保羅」:原文直譯為「看啊!我保羅本人」,這是一種要引起
                          讀者注意的方法。
            ●「益」:裨益、有用。
            ◎此處把割禮和基督當成兩種得益處的方法,卻是完全無法協調,互
              相排斥的。

          2.凡受割禮的是欠著行全律法的債。 5:3 
            ●「我....確實的說」:原意為「證明」、「作見證」。
            ●「我再指著凡受割禮的人確實的說」:直譯做「我再對所有受割禮
                                                的人作見證」。
            ●「受割禮」:原文時態是現在式,而不是用現在完成式。表示保羅
                          想到的不是已經受割禮的猶太基督徒,而是任何一個
                          受了誘惑,而以受割禮、行律法為唯一得救途徑的基
                          督徒。
            ◎割禮是律法的「印記」,凡自願及定意受割禮的人,就是簽了合約
              要遵行律法。因此這人就有責任履行合約,完全遵行律法。
          3.要靠律法稱義的,是從恩典中墜落了。 5:4 
            ●「隔絕」:「使無效」、「廢掉」、「斷絕關係」。
            ●「墜落」:原意指「花朵之凋落」,後用來指「事物之脫落」。

          4.基督徒是靠著聖靈,憑著信心,等候義。  5:5 
            ●第五節開頭有「因為」合和本未譯。
            ●「憑著信心」:原文是「出於信心」。
            ●「等候」:熱切而耐心的等候某人或某事。
            ●「等候所盼望的義」:直譯作「正熱切等候所盼望的義」或「正熱
                                  切等候義所帶來的盼望」。
                                  不過由保羅的教訓中可以知道我們已經被稱
                                  義了,不需要等到末日才稱義,所以翻成「
                                  義所帶來的盼望」比較合適。

          5.在基督裡,割禮沒有任何效用,只有信心才有意義。  5:6 
            ●「功效」:是法律用語,表示擁有能力、具有效力。
            ●「生發」:「運行」、「產生」、「發出」。
            ●「生發仁愛的信心」:應該譯為「藉愛表達出來的信」。

    (三)十字架與割禮之對比  5:7-12 
          1.怎麼會不順從真理呢?這樣的教導不是出於神。 5:7-8 
            ●「跑」:原文時態顯示是過去時間內一持續的動作,持續的「跑」。
            ●「攔阻」:表示突然切入。
            ●「勸導」:勸誘、勸說。
            ●「召你們的」:指「上帝」。

          2.然而一點點的錯誤會有巨大的效應。  5:9 
            ●「麵酵」:形容「擴散」、「滲透」的能力。

          3.攪擾你們的必擔當自己的罪名。  5:10 
          4.十架和割禮是不能相容的,所以保羅堅持不傳割禮而因此受逼迫。 5:11 
            ●「我」若仍舊傳割禮:「我」是加重語氣的「我」,可以譯為「我保
                                  羅」若今天仍舊....。
            ●「討厭的地方」:此字原始的意義是「引起反感」或「反對」,在新
                              約中是指「罪的試探」、「絆腳石」。
            ◎保羅得救前曾經傳過割禮,今日已經不傳割禮了。

          5.攪擾加拉太人的,應該被割絕。  5:12 
            ●「恨不得」:此句型表達一種不能實現的願望。
            ●「割絕」:砍斷、切除。這裡可能表示「自行閹割」,或與「基督
                        隔絕」了。加拉太當地「大母教」的祭司是「自閹」的
                        。而這裡顯然解釋成「閹割」比較好,因為一方面比「
                        割禮」更徹底作法是閹割,一方面有當時的背景及此字
                        的強烈字義當理由。
                        另有一可信的論點是: 申 23:1 的背景下
                        「自行閹割」有「自行革除會籍」之意。因為被閹割
                        者不能入耶和華的會。
重新查詢 專卷研經 加拉太書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net