二、享受生命乃人類的職責( 傳 11:7-12:8 )
(一)喜樂的人生 11:7-10
1.能夠活著基本上是可喜樂的。 11:7
●「佳美」:用來形容「蜜的甘甜」。
2.人活著應該喜樂,但是也要想到痛苦的日子,並要想到事物虛空的本
質。 11:8
3.少年人應該追求快樂與歡暢,但是別忘了要向上帝負責。 11:9
4.所以年輕人應當除掉不必要的愁煩,並除去肉體上的疾苦。因為人生
的這段時期,也是虛空的。
●「愁煩」:指令人生氣、憂傷或急躁的事。
●「邪惡」:這裡應該不是指「邪惡」而是指「肉體的疾苦」。
(二)要趁年輕記念上帝,莫等待年老和死亡到臨來不及尋找 ( 12:1-8 )
1.要趁年輕就記念造物者。 12:1
●「造你的主」:原文是複數,是「尊貴的複數」,表示最高權威的
尊貴。
◎認識造物者是人生喜樂之源,忽略造物者,將使人生喜樂能力消失
,直到年老就已經來不及過一個喜樂而有意義的人生了。
2.不要等到年老、死亡到臨。 12:2-7
●「雲彩反回」:表示雨後烏雲又來,指「持續不斷的悲哀」。
●「看守房屋的」:可能指「雙臂」。
●「有力的」:可能指「雙腿」。
●「推磨的」:指「牙齒」。
●「從窗戶往外看的」:指「眼睛」。
●「街門關閉」:指與外界接觸減少。也可能是指「嘴唇」或「耳
朵」。
●「推磨的響聲微小」:可能指「聽力受損」,老年人慢慢的退出日
常生活與事業的圈子。
●「雀鳥一叫,人就起來」:指老年人的睡眠不深,很早就會清醒。
●「歌唱的女子也都衰微」:大概是指「歌唱的歡樂衰微」、「歌唱
和欣賞音樂的能力衰退」。
●「人怕高處,路上有驚慌」:老年人怕高處,也怕旅行。
●「杏樹開花」:指頭髮先轉灰,後來變成銀白色。
●「蚱蜢成為重擔」:比較可能應該翻譯為「蚱蜢蹣跚而行」,意思
是原先強壯跳躍的,吃力笨拙的蹣跚而行。
●「人所願的也都廢掉」:可以譯為「催情果失效」,表示性慾停止。
另有譯為「壯陽藥也無效」。「人所願的」
原來是指一種植物的名字。
●「永遠的家」:指「死亡」。
●「銀鍊、金罐、瓶子....」:都是以無法挽回的損壞來形容死亡。
3.年老死亡到臨而沒有記念造物者的生命,真是虛空。 12:8 |