歌羅西書 2章1節 到 2章7節   背景資料  上一筆  下一筆
  三、禱告與勸誡  2:1-7 
    (一)保羅希望歌羅西信徒知道他為沒有與保羅親自見過面的信徒何等的盡心
          竭力。  2:1 
          ●「我願意....是何等的盡心竭力」:直譯是「我願意你們知道我有何
                                            等大的爭戰」。
          ●「盡心竭力」:直譯是「爭戰」,「辛苦做工」的意思。
          ●當時「老底嘉」是一個重要的金融中心,與歌羅西距離約十二英里。

    (二)保羅的目標就是希望信徒的心得安慰、在愛中彼此聯繫,以致於在理性
          上有充足的信心,真知道上帝的奧秘就是基督。所有的智慧與知識都蘊
          藏在基督裡。  2:2-3 
          ●「互相聯絡」:原指「身體上的關節、韌帶」等等,在此引伸為「在基
                          督裡的聯合」、「聯繫」的意思。
          ●「以致豐豐足足在悟性中有充足的信心」:直譯是「以致可以得到悟性
                                                  上一切豐富的確信」。
          ●「以致豐豐足足」:直譯是「進入一切的豐盛」。
          ●「悟性」:指「綜合事物的能力」。
          ●「真知道」:「完全知道」、「完全認識」。
          ●「所積蓄的一切智慧知識,都在他裡面藏著」:直譯是「在他裡面蘊藏
                                                      著一切智慧與知識的寶
                                                      藏」。
          ◎諾斯底主義又稱為「靈智派」,他們認為特殊的「知識」是或得救恩的
            關鍵,因此非常強調知識。而保羅在此直接說一切的知識與智慧都蘊藏
            在基督裡,直接避免有人用「特殊的知識」來將信徒帶離基督。

    (三)保羅說這些話是希望避免有人會用花言巧語迷惑信徒,如果信徒能夠循規
          蹈矩,堅定的相信基督,保羅就歡喜了。  2:4-5 
          ●「有人」:原文是「單數」,表達出保羅心目中有一個特別的對象,可
                      能是歌羅西異端的領導人。
          ●「迷惑」:「欺詐」、「歪曲」。
          ●「花言巧語」:原指「具有說服力的話語」,在此指「使人入歧途的動
                          聽言語」。
          ●「循規蹈矩」:原為軍事術語,指整齊、完整、沒有斷過的隊伍。
          ●「堅固」:可能是延續「循規蹈矩」的軍事比喻,指軍隊堅強的陣容,
                      足以抵擋異端的侵襲。
          ●「見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了」:可以翻譯為
                                                              「看見你們整
                                                              齊的隊伍和你
                                                              們對於信基督
                                                              所表現的堅固
                                                              陣容,我就歡
                                                              喜了」。
          ◎在此保羅等於是把歌羅西信徒當成一隊受攻擊的軍隊,如果在攻擊中軍
            隊仍然陣容穩固,那就可以放心了。
          
    (四)信徒既然接受了基督,就應當遵基督而行,在基督裡生根建造、信心堅固
          ,滿有感謝的心。  2:6-7 
          ●「行」:指「行事為人」。
          ●「信心堅固,正如你們所領的教訓」:直譯是「在信仰上堅定不移,正
                                              如你們所受的教導一樣」。
          ●「生根」:原文時態顯示是「過去一次發生的事件」。
          ●「建造」與「堅定」:原文時態顯示是一種「持續不斷的過程」。
          ●「增長」:「盈餘」、「滿溢」。
          ●「感謝的心也增長了」:應該譯為「滿有感謝的心」。而且原文的時態
                                  也顯示這是要「持續不斷的滿有感謝的心」。
          ◎保羅鼓勵信徒理應更進一步的在基督裡建造與堅固自己的信仰,抗拒外
            來的欺騙,並滿有感恩的心。亦即理應追求軍容壯盛,不怕攻擊。
          ◎這裡的「生根、建造」等等理應不只指著「知識」與「神學理論」上的
            成長,更是包括倫理上的實踐與「尊基督而行」。
重新查詢 專卷研經 歌羅西書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net