列王紀下 22章3節 到 22章7節   背景資料  上一筆  下一筆
    (三)重大事蹟一:約西亞王十八年,開始重修聖殿。 22:3-7 
          ●「米書蘭」:字義是「朋友」。
          ●「亞薩利」:字義是「耶和華已保留」。
          ●「書記」:負責管理外交公文,在某些方面大概等同於今日的外
                      交部長職務。
          ●「沙番」:字義是「石獾」。
          ●「希勒家」:字義是「耶和華是我的分」或「耶和華是我的產業
                        」。
          ●「守門的」:應該是「守聖殿門的利未人」。
          ●「數算數算」:原文是「使正確」、「完成」的意思。 
          ●「辦事的人」:原文是「監督耶和華殿的做工的人」。
          ●「木匠和工人」:原文是「工匠和建築工人」。
          ●「瓦匠」:原文是「圍起來」,指的應該是「砌牆工」。聖殿建築
                      中沒有用到「瓦片」。
          ●辦事「誠實」:「堅固」、「忠誠」、「堅定不移」。
          ◎約西亞用和約阿施一樣的方式收集整修聖殿的資金  12:1-16 。
          ◎這些聖殿中專業管工程的人獲得大家的信賴,甚至不用派人監督。
            我們能被人這樣信賴嗎?
重新查詢 專卷研經 列王紀下系列
錯誤回報,請聯繫