哥林多後書 2章14節 到 2章17節   背景資料  上一筆  下一筆
參、保羅的使徒職分  2:14-7:16 
  一、使徒的職分其實是關乎生死的,人沒有資格承擔,必須由神設立的。 
       2:14-177:5-16 中保羅才提到從提多獲悉好消息。似乎保羅尚未講完,就迫不及
        待的頌讚神的勝利,並為自己有份於勝利的福音事工而高興不已。
      ● 2:14 前有「但」連接詞,作為與上一段的銜接。
      ●「誇勝」:這個用詞有「勝利的軍隊凱旋遊行」的意思。在凱旋隊伍中,
                  將軍領首,隊中士兵拿著香,散播香氣,隊末是俘虜和戰利品
                  。
      ●「帥領我們....誇勝」:「我們」(指保羅和其他使徒),究竟是扮演「
                              士兵」或者是「俘虜」的角色呢?就是學者們爭
                              議的核心了。
      ●「認識基督而有的香氣」:原文是「認識他的香氣」,但從上下文看,「
                                 他」應是指基督。
      ●「香氣」:在舊約中是「馨香之氣」的專有名詞,都有「獻祭」的含意。
      ●「都有」基督馨香之氣:原文是「我們是」,指著保羅這群使徒就是「香
                              氣」。
      ● 2:15-16 中保羅借用羅馬士兵凱旋的景象,表明使徒成為香氣,相同的香
        氣位於不同的人有不同的意義。就像馨香之氣對凱旋士兵而言,代表了成
        功與獎賞,但對俘虜而言,卻顯出奴役或死亡的訊息。基督的馨香之氣對於
        拒絕接受神賜生命的恩典的人而言,雖然處於福音信息中,卻走向死亡的道
        路。
      ●「這事誰能當得起呢?」:即「誰有資格擔當這福音使者的重任呢?」,答
                                案是否定還是肯定, 2:17-3:5 顯示應該是肯定
                                的,「在神的恩典中我們可以做,有資格做」。
      ● 2:17 之前有個「因為」,和合本沒有翻譯出來。
      ●「為利混亂神的道」:「為利混亂」是古字,由「叫賣的小販」一字變化而
                            來,這些小販常為了利益,將最好的水果擺在上層,
                            底下則摻雜一些壞的水果。所以這字最後常指「摻混
                            」之意,例如商人在酒中加水獲得更高利潤。保羅使
                            用此字來表示他不會像那些以買賣得私利的人一樣,
                            他拒絕擅自修改神的話。
      ● 「講道」:原文為「說話」。
      ◎保羅很嚴肅的看待自己的職分,因為他的職分是關係到「生死」,所以他問
        「這樣的事誰有資格做呢?」或者說「人憑甚麼資格擔當此重任呢?」。我
        們是否想到福音的宣講其實是關係人的生死,是我們必須兢兢業業進行的一
        項工作?也是除非神帶領、指派,沒有人有資格承擔的工作。
重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net