哥林多前書 7章25節 到 7章40節   背景資料  上一筆  下一筆
  四、守獨身的問題  7:25-40 
    (一)保羅回答關於守獨身女子的問題,認為保持現狀比較好。 7:25-27 
          ●「童身」:指「守獨身的女子」,原文是陰性名詞。
          ●「意見」:指「經過深思熟慮後的決定」。
          ●「據我看來」:表示這意見不是一個硬性的命令,而是一個建議。
          ●「艱難」:原來指「外在或內在的沈重責任」。這字在聖經中用來指
                      基督第二次再來前的災禍,保羅也用來指他所受的「困苦
                      患難」。本節可能兩方面的意義都有。由希臘文的時態看
                      來,這「艱難」已經開始,並且繼續存在。
          ●「纏著」:指「捆綁」或「約束」的意思。
          ●「不要求」脫離:有三種可能的翻譯,「不要立刻求」、「不要常常
                            求」、「不要繼續求」。

          ◎顯然保羅建議採取這種政策的理由(保羅在其他地方的意見並不相同
            ,例如處理寡婦再嫁的事)深受「現今的艱難」的影響。如果我們完
            全沒有考慮當時可能將要發生某些特別艱難的處境,大概會以為保羅
            認為主很快就要再來。但保羅在其他地方對主再來的日子似乎又沒有
            表示出時間上的立即性( 帖後 2:2 ),因此現今的艱難
            可能應該解釋成當時保羅預見哥林多教會將要面臨的一大困難,所以
            要哥林多的基督徒不要改變自己的婚姻狀況。

    (二)婚姻不是罪,雖然婚姻會帶來身體的苦難。 7:28 
          ●「受」苦難:「有」。
          ●受「苦難」:「壓力」。
          ●「受苦難」:「有壓力」。
          ●「我卻願意你們免這苦難」:直譯是「我正設法免除你們....」,原文
                                      並無「這苦難」,但意義是如此。

    (三)因為末日將到,不管有沒有婚姻都沒有差異。 7:29-31 
          ●我對你們「說」:此字有特別嚴肅的意思,表示所要說的話很嚴重。
          ●「用世物」:意思是「完全使用世上的物」,或者是指「把世界上的
                        物用到極限」。
          ●「樣子」:指「外表」。
          ●「因為這世界的樣子將要過去了」:此句可以翻譯成「因為這世上的情
            況都要過去」、「因為現有的這個世界快要過去了」。「過去」是現在
            式,表示真理。所以此句不是指「這個世界即將要在這個苦難中過去」
            ,而是形容「這個世界上的所有事物都是會過去的」。
          ◎「時候減少了」,意義可能是指 7:26 所提到的「艱難」危機所帶來的
            影響。

    (四)獨身可以便於專心服事主。 7:32-35 
          ●「掛慮」:「憂慮」、「懸念」、「關心」,「為別人的好處著想而侍
                      奉關心」、「關心某事或某人的福祉」。在此可能混雜使用
                      正面(關心)與負面(憂慮)的意義。
          ●「籠」牢:原意是「拴動物時,把繩子穿過動物的鼻子」。
          ●籠「牢」:意思是「丟在其上」。
          ●「籠牢」:意思是把對方當成是俘虜,強迫對方做不願意做的事。
          ●「沒有分心的事」:意思是「不叫你們心裡忙亂」。
          ●「婦人和處女也有分別」:這一段聖經是相當難解的聖經,比較可能的
                                    翻譯如下:「這樣他就分心了。沒有結婚的
                                    婦女和守獨身的女子,掛念的是主的事,好
                                    讓身體和心靈都成為聖潔」。
                                    意即「也有分別」翻譯成「分心」跟 7:33 連
                                    在一起,「沒有出嫁的」和「婦女」和在一
                                    起翻譯成「沒有結婚的婦女」和「處女」。

          ◎保羅認為不結婚可以少受騷擾,專心服事主,因此在特別苦難的日子,
            單純的安於現狀比較是明智之舉。

    (五)如果自己的女朋友要結婚,他就應該結婚沒有關係,如果沒有結婚的必要
          理由,打算不結婚,這樣也不錯。 7:36-38 
          ●過了「年歲」:指「生命中的黃金時期」。
          ●「過了年歲」:指過了青春年少的適婚年齡。
          ●「自己」、「他的處女」:有兩種比較可能的解釋,一是父親和女兒,
                                    一是一對訂婚的男女。另外一種解釋成「一
                                    對屬靈婚姻的男女」(結婚沒有性行為),
                                    但這比較不可信,一方面違反第五節的教訓
                                    ,一方面也沒有證據說當時有這種情況。

    (六)寡婦可以再嫁,但是應該要嫁給基督徒。但是保羅認為如果能夠不再嫁
          而守節,那就更有福了。  7:39-40 
          ●更有「福」:「快樂」。
          ●「自己是被神的靈感動了」:直譯是「擁有神的靈」。
          ●「守節」:「守寡」。
          ◎保羅在 提前 5:9-13 中鼓勵年輕的寡婦再婚。
重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net