出埃及記 2章19節 到 2章19節     上一筆  下一筆
Wesley Hu וַתֹּאמַרְןָ אִישׁ מִצְרִי הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים וְגַם־דָּלֹה דָלָה לָנוּ וַיַּשְׁקְ אֶת־הַצֹּאן

(和)他們說、有一個埃及人救我們脫離牧羊人的手、並且為我們打水飲了群羊。
(新)她們說:“有一個埃及人救我們脫離了牧羊人的手,而且還為我們打水給羊群喝。”

主詞不是在動詞之後而是動詞之前的位置,強調的口氣應很清楚。是一個埃及人救了我們。

不定詞絕對型加上動詞在此或可譯作,他甚至為我們打水。

這些強調大概都是因為所發生的事很不尋常。不常有埃及人到此,更不容易有埃及人出手助人(出門在外,大家都盡量避免捲入是非)。就算有人出手搭救,大概也很少有人還順帶幫忙打水、飲羊
重新查詢 專卷研經 出埃及記系列
錯誤回報,請聯繫