中文圣经译本
文/陈小小


  基本上,旧约圣经是用希伯来文写成,新约圣经则用希腊文写成。随著福音传遍世界各地,便有多种语言版本因应需要产生,如英文、德文、法文、拉丁文、日文、韩文、泰文……等等圣经。

  华人使用的圣经,最大宗当然是中文版本的圣经,因其经过「翻译」过程,故又称中文译本圣经。

  常见的中文译本圣经,计有《和合本》、《现代中文译本》、《吕振中译本》、《当代圣经》、《圣经新译本》、《恢复本》、天主教的《思高本》……(注)。

 

 

  另外,台湾圣经公会针对台湾各个族群的需要,出版所谓的母语圣经。台语圣经是重要的译本圣经,除此之外,更有客语圣经、 阿美语圣经、太鲁阁语圣经、排湾语圣经、布农语圣经等原住民圣经(见下图)。

  注:原住民圣经中只有阿美和太鲁阁有完整的新旧约,其他只有新约and/or部份旧约。客语的新旧约全书尚未出版。

  上述这些母语圣经多以罗马拼音为主,中文(汉语)为辅。拿台语圣经为例,就分为汉罗版(汉语与罗马拼音合用)与全罗版(全为罗马拼音)。

 

●CBOL的圣经译本●

  信望爱资讯中心目前取得著作权的圣经版本,计有《和合本》中文圣经、KJV英语圣经、RSV英语圣经、旧约希伯来文圣经 BHS、新约希腊文圣经UBS4/NA26、 巴克礼全罗版台语圣经、巴克礼汉罗版台语圣经。并且,台湾圣经公会亦授权link现代中文译本圣经。(见下图)

 

   另外,信望爱资讯中心还有《珍本圣经典藏系统》,可以看见一百年前来华宣教士所译的古文汉语圣经经文。

  ◎新旧约都有的:旧遗诎圣书和新遗诎圣书(马礼逊译本修订版)、文理马殊曼译本、新旧约串珠浅文理、委办译本。

  ◎只有旧约的:1863年旧约、旧约文理 1904、但以理书1904、杨格非诗篇1907。

  ◎只有新约的:新港译本、1895 新约圣经、1899 新约圣经手抄本、新约杨格非1886、新约杨格非1892、大英新约文理合和本、新约1863、新约1907。

  ◎其他:马礼逊抄本、su-toan、sheng chheh、二约释义丛书、耶稣基督的来历……等等。


注:

  • 《新标点和合本》、《现代中文译本》,联合圣经公会出版
  • 《吕振中译本》,香港圣书公会出版
  • 《当代圣经》,香港天道书楼出版
  • 《圣经新译本》,环球圣经公会出版
  • 《思高译本》,天主教思高圣经学会出版
  • 《恢复本》,台湾福音书房出版
   


索引页


回信望爱全球资讯网
版权所有