06434 06436旧约新约 Strong's number
06435 !,P\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
06435 pen {pane}

源自 06437; TWOT - 1780 连接词

钦定本 - lest, that...not, peradventure; 4


1) 以免, 恐怕
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
06435
【6435】פֶּן
<音译> pen
<词类> 连
<字义> 恐怕、免得
<字源> 来自SH6437
<神出> 1780 创3:3
<译词> 恐怕64 免得43 不可8 惟恐3 不要2 只怕2 不1 以致1 倘或1 倘若1 免致1 怕1 应承1 或者1 若1 (131)
<解释>
一、恐怕免得:与未完成式动词连用:פֶּן-תְּמֻתוּן免得你们死, 创3:3 ;פֶּן-נָפוּץ免得我们分散, 创11:4 19:15,17,19 38:23 45:11 出1:10 23:29,33 王下10:23 赛6:10 27:3 28:22 48:5,7 诗2:12 7:2 。פֶּן-常置于הִשָּׁמֶר לְךָ(你要留意)之后: 创24:6 31:24 申4:9,23 6:12 8:11 。在动词יָרֵא(害怕)之后:因为我怕他,唯恐他来杀我, 创32:11 ;还有一次在「起誓」之后:应承你们自己不害死我, 士15:12 ;我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上, 创44:34以致她找不着生命平坦的道, 箴5:6

二、惯用语:כִּי אָמַר(אָמַרְתִּי)פֶּן因为他(我)说,免得...,暗示已采取一些预防措施来避免可怕的意外事件。כִּי אָמַרְתִּי פֶּן-אָמוּת עָלֶיהָ我说,恐怕我因她而死, 创26:9 (以撒不承认利百加是妻子,是惧怕因她的缘故而被杀害); 创31:31 38:11 42:4 出13:17 民16:34 撒上13:19 27:11 诗38:16

三、 פֶּן在句子的开头,具有劝阻的意思,פֶּן-יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ恐怕希西家误导你们, 赛36:18 申29:18,18 耶51:46 伯32:13 36:18
06435 pen {pane}

from 06437; TWOT - 1780

AV - lest, that...not, peradventure; 4

conj
1) lest, not, beware lest
adv
2) lest
重新查询