07750 07752旧约新约 Strong's number
07751 jWv\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07751 shuwt {shoot}

字根型; TWOT - 2344,2344d; 动词

钦定本 - run to and fro 6, go to and fro 2, go about 1, gone 1,
     mariners 1, rowers 1, go through 1; 13

1) 走, 四处走动
   1a) (Qal) 走或漫游
   1b) (Polel) 急切的行走或走来走去
   1c) (Hithpolel) 跑来跑去 ( 耶 49:3 )
2) 划桨
   2a) 划桨者 ( 结 27:8,26 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07751
【7751】שׁוּט
<音译> shuwt
<词类> 动
<字义> 来去、四处游走、旅行
<字源> 一原形字根
<神出> 2344 民11:8
<译词> 荡桨的2 走来走去2 走遍2 跑来跑去2 遍察2 来往奔跑1 周围行走1 往来奔跑1 (13)
<解释>
壹、四处走动
一、Qal漫游
完成式-3复שָׁטוּ 民11:8 周围行走

未完成式-叙述式3复阳וַיָּשֻׁטוּ 撒下24:8 走遍全地

祈使式-单阳שׁוּט 撒下24:2 走遍以色列

不定词-附属形מִשּׁוּט 伯1:7 走来走去;מִשֻּׁט 伯2:2

二、Polel急切的行走走来走去
未完成式-3复阳יְשׁוֹטְטוּ 摩8:12 往来奔跑;יְשֹׁטְטוּ 但12:4

祈使式-复阳שׁוֹטְטוּ 耶5:1 跑来跑去

分词-复阳מְשׁוֹטְטִים 亚4:10 遍察全地。复阴מְשֹׁטְטוֹת 代下16:9

三、Hithpolel
祈使式-复阴הִתְשׁוֹטַטְנָה 耶49:3 跑来跑去

贰、划桨
Qal主动分词-复阳שָׁטִים荡桨的结27:8,26
07751 shuwt {shoot}

a primitive root; TWOT - 2344,2344d; v

AV - run to and fro 6, go to and fro 2, go about 1, gone 1,
     mariners 1, rowers 1, go through 1; 13

1) to go, go or rove about, go to and fro
   1a) (Qal) to go or rove about
   1b) (Polel) to go to and fro, go eagerly or quickly to and fro
   1c) (Hithpolel) to run to and fro
2) to row
重新查询