02362 02364旧约新约 Strong's number
02363 vWx\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02363 chuwsh {koosh}

字根型; TWOT - 631; 动词

钦定本 - haste 19, ready 1; 20

1) 急忙, 赶快, 匆促
   1a) (Qal) 赶快
   1b) (Hiphil)
       1b1) 动作很快, 显出匆忙, 赶快到来
       1b2) 加快 ( 诗55:8  赛60:22 )
2) 感受, 享受
   2a) (Qal) ( 传2:25 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
02363
【2363】חוּשׁ
<音译>chuwsh
<词类>动
<字义>匆忙、行动快速、兴奋(的渴望等待)、享乐
<字源>一原形字根
<神出>631  民32:17
<译词>速速6 快快2 急忙2 享福1 快来1 急躁1 着急1 行在1 赶快1 追1 速成1 速的去1 (19)
<解释>
壹、急忙赶快匆促
一、Qal
完成式-3单阳חָשׁ 申32:35 。1单חַשְׁתִּי 诗119:60

未完成式-叙述式3单阴וַתַּחַשׁ 伯31:5

祈使式-单阳חוּשָׁה 撒上20:38 ;חיּשָׁה 诗71:12

不定词-附属形1单词尾חוּשִׁי 伯20:2

主动分词-复阳חָשׁ 哈1:8

被动分词-复阳חֻשִׁים 民32:17

1. 赶快急速速速来到, 申32:35急忙遵守, 诗119:60 ;比喻军队:נֶשֶׁר חָשׁ לֶאֱכוֹל如鹰急速抓食, 哈1:8 ;主词רַגְלִי我的脚,וַתַּחַשׁ עַל-מִרְמָה随诡诈, 伯31:5 ;וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי心中急躁伯20:2

2. 祈使语气:חוּשָׁה赶快去撒上20:38 ;用于诗篇:אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה求你快来帮助我, 诗22:19 38:22 40:13 70:1,5 71:12 141:1

3. 被动语气:חֻשִׁים לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל急速行在以色列人前头, 民32:17

二、Hiphil
完成式-3复הֵחִישׁוּ 士20:37

未完成式-3单阳יָחִישׁ 赛28:16 。1单3单阴词尾אֲחִישֶׁנָּה 赛60:22 。鼓励式3单阳יָחִישָׁה 赛5:19 。鼓励式1单אָחִישָׁה 诗55:8

1. 匆匆忙忙动作很快赶快到来。伏兵急忙闯进, 士20:37赶快成就他的作为, 赛5:19 ;信靠的人必不着急赛28:16

2. 加快速速逃到避所, 诗55:8 ;按定期速成这事, 赛60:22

贰、感受享受
Qal未完成式-3单阳יָחוּשׁ 传2:25 享福
02363 chuwsh {koosh}

a primitive root; TWOT - 631; v

AV - haste 19, ready 1; 20

1) to haste, make haste, hurry
   1a) (Qal) to make haste
   1b) (Hiphil)
       1b1) to show haste, act quickly, hasten, come quickly
       1b2) to enjoy, be excited
重新查询