05100 05102旧约新约 Strong's number
05101 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
5101 tis {tis}

可能是 5100 的强调型; 疑问代名词

钦定本 - what 260, who 102, why 67, whom 25, which 17, misc 67; 538

1) 谁, 哪一个, 什么, 为什么, 如何 ( 太7:14  路12:49 )
05101 τίς, τί 代名词
所τίνος,间受τίνι,直受τίνα, τί。系疑问代名词,用于直接、间接和反问句中。「那一个什么?」
一、主词:
A. τίς∶
1. 「那一位?」τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν指示你们? 太3:7 路3:7 。τίς ἐστιν ὁ παίσας σε打你的是太26:68 。τίνος υἱός ἐστιν他是的子孙? 太22:42 下。τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου人说人子是太16:13 。参 可11:28 12:16 16:3 路9:9,18 约18:4,7 。尤其用在期望「没有任可人」之答覆的问句中, 徒8:33赛53:8 ); 罗7:24 8:33-35 9:19 下; 罗10:16赛53:1 ); 罗11:34 上,下( 赛40:13 上,下); 林前9:7 上,中,下; 林后11:29 上,下。同此-τίς … εἰ μὴ ;除…外…? 可2:7 路5:21 下; 约一2:22 5:5 。复数-ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;你们却是呢? 徒19:15 。参 提后3:14 来3:16-18 启7:13 。后接表部分所有格:τίς τούτων τῶν τριῶν 这三个中那一个是? 路10:36 。τίνος ὑμῶν υἱὸς你们中间谁? 路14:5 。τίνι τῶν ἀγγέλω天使中那一个来1:5 。τίνα τῶν προφητῶν 那一个先知? 徒7:52 。参 太22:28 可12:23 来1:13 等。代替表部分所有格,如τίς ἐξ ὑμῶν你们那一个?等, 太6:27 路11:5 14:28太21:31 。τίνα ἀπὸ τῶν δύο二人中那一个太27:21

2. 「?」具那一种人的意味(=ποῖος;参 出3:11 )。 τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας说僭妄话的是路5:21 上。参 路19:3 约8:53 徒11:17 (参 王下8:13 ); 罗14:4 林前3:5 上,下。公认经文; 雅4:12 。σύ τὶς εἶ你是,你是那一种人伯35:2约1:19 8:25 21:12

3. 二者中的「那一个?」(=πότερος) 太27:17 路22:27 约9:2

4. 取代真正的代名词( 创38:25 利21:17 申29:17 ;见一B.6.)。τίνα μὲ ὑπονοεῖτε εἶναι οὐκ εἰμὶ ἐγώ我不是你们所以为是的, 徒13:25 公认经文。 雅3:13 亦同时,该处标点应为τίς σοφὸς ἐν ὑμῖν, δειξάτω。

B. τί∶
1. 「什么?」τί σοι δοκεῖ你的意思如何太17:25 上;参 太18:12 21:28 。τί ποιήσει要做什么太21:40 。参 可9:33 10:3,17 路10:26 约1:22 下; 约18:38 徒8:36 罗10:8 林前4:7 下等。τίνι 对什么(事物)? 路13:18 上,下, 路13:20 。带介系词:διὰ τί为什么?为了什么理由?参dιά-SG1223贰乙二。εἰς τί; 「为什么?为了什么目的?」参εἰς-SG1519四F.。ἐν τίνι 靠什么?藉什么太5:13 12:27 可9:50 路11:19 14:34 徒4:9 。πρὸς τί为什么约13:28 。χάριν τίνος 为什么?直译作「因为什么缘故?」 约一3:12

2. 「那种事?」(=ποῖον)τί ἐστιν τοῦτο 这是什么?( 出16:15可1:27 。τὶ τὸ πλοῦτος何等丰盛, 西1:27 ;参 弗1:19 3:18

3. 二者中的?「那一个」(=πότερον) 太9:5 23:19 可2:9 路5:23 林前4:21 腓1:22

4. τί作述语时,其主词可为复数或非中性者;τί ἐστι ἄνθρωπος 人算什么来2:6诗8:4 )。ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους 这些分给这许多人还算什么呢? 约6:9 。ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα问这些是什么事路15:26 。τί ἐσόμεθα我们将来如何约一3:2 。τί ἄρα ὁ ∏έτρος ἐγένετο彼得出了什么事徒12:18 。οὗτος δὲ τί (ἔσται) 这人将来如何约21:21 。此处之意转为意5.。

5. 省略法:τί οὖν 这样,「什么?」( 林前14:15,26 更详细,为τί οὖν ἐστιν 罗6:1 7:7 9:14,30 ;τί οὖν εροῦμεν这样,我们可说什么呢?( 林前10:19 τί οὖν φημι) 约1:21 罗3:9 6:15 11:7 。τί γάρ 于是情况如何罗3:3这有何妨腓1:18 。或τί γάρ μοι后接不定词,与我何干林前5:12 。关于τὶ πρὸς ἡμᾶς (πρός σε),参πρός-SG4314丙五C.。τί ἐμοὶ καὶ σοί见ἐγώ-SG1473的末了。τί ἡμῖν καὶ σοί意义相同: 太8:29 可1:24 上; 路4:34 上。-τί ὅτι=τὶ γέγονεν ὅτι(参 约14:22为什么何以?(七十士译) 可2:16 公认经文; 路2:49 徒5:4,9 。关于ἵνα τί见ἱνατί-SG2444

6. τί取代关系代名词(见一A.4.):οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ不要从我所要的;而从你, 可14:36 。参 可4:24 路17:8 徒13:25 。复数: 提前1:7 。-οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν 没有什么可吃, 太15:32 可8:2 (参1节)可能为间接问句,即「他们不知道吃什么」。

C. 两个疑问词并列,中无连接词:τίς τί ἄρῃ什么可15:24 。τίς τί διεπραγματεύσατο赚了多少路19:15

二、形容词:τίνα)μισθὸν ἔχετε;赏赐你们所有? 太5:46 。τίς βασιλεύς什么王? 路14:31 。参 路15:4,8 约2:18 18:29 徒10:29 林前15:2 林后6:14-16 (五次); 帖前4:2何种徒7:49 (=ποῖος 赛66:1 ;参 徒7:49 异版)。τί περισσόν有什么长处?等 太5:47 19:16 27:23 彼前1:11

三、副词:
A. τί∶「为什么?」τί μεριμνᾶτε必忧虑? 太6:28 。参 太7:3 19:17 可2:7 上, 可8 4:40 11:3 路2:48 6:46 19:33 24:38 约7:19 18:23 徒1:11 14:15 26:8 林前4:7 下; 林前10:30 西2:20 。τί οὖν ὁ νόμος 律法是为什么有的呢? 加3:19 。τί καί 又为什么?有什么可能的理由? 林前15:29 下, 林前15:30

B. τί用于宣告中:「何等!」(译自希伯来文之מָה;七十士译 诗3:1 歌1:10 7:7 撒下6:20 )τί στενή何等狭窄, 太7:14 异版;τί θέλω我何等愿意, 路12:49 (见θέλω-SG2309一)。
   说明
5101 tis {tis}

probably emphat. of 5100;; pron

AV - what 260, who 102, why 67, whom 25, which 17, misc 67; 538

1) who, which, what
重新查询