04023 04025旧约新约 Strong's number
04024 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4024 perizonnumi {per-id-zone'-noo-mee}

源自 40122224; TDNT - 5:302,702; 动词

钦定本 - gird (one's) self 3, be girded about 1, have girded 1,
     have girded about 1, be girt 1; 7

1) 束腰
2) 自己束腰
04024 περιζώννυμι及περιζωννύω动词
1未关身περιζώσομαι;1不定式关身περιεζωσάμην,命令περίζωσαι;完被分περιεζωσμένος。「束带束紧衣服」。
一、主动:与双直接受格连用,以某物束在某人腰间( 诗18:32,39 30:11 ),与物体的直接受格之被动词连用可作:以带束紧王下3:21 )περιεζωσμένον ζώνην χρυσᾶν束着金带, 启1:13 ;参 启15:6 (但是见下列二B.)。被动的独立用法,ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι 你们的腰里束上带路12:35出12:11 )。

二、关身:「自己束上带子」。
A. 独立用法:( 诗93:1 珥1:13 ), 路12:37 17:8 徒12:8 公认经文。

B. 与用以自己之物品的直接受格连用:以某物束缚自己,( 撒下3:31 赛3:24 耶4:8 ),也可包括 启1:13 15:6 (见上述一)。

C. 与所束上的身体部位之直接受格连用τὴν ὀσφῦν( 耶1:17 赛32:11腰;与ἐν连用,指明用以紧束之物,喻意:περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ἐν ἀληθείᾳ 用真理当作带子束腰, 弗6:14 。*
   说明
4024 perizonnumi {per-id-zone'-noo-mee}

from 4012 and 2224; TDNT - 5:302,702; v

AV - gird (one's) self 3, be girded about 1, have girded 1,
     have girded about 1, be girt 1; 7

1) to fasten garments with a girdle or belt
2) to gird one's self
3) metaph. with truth as a girdle
   3a) to equip one's self with knowledge of the truth
重新查询