03907 03909旧约新约 Strong's number
03908 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee}

源自 38445087; TDNT - 8:162,1176; 动词

钦定本 - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2,
     commit the keeping of 1, allege 1; 19

1) 置于...之前 (同常指食物)
2) 藉着教导呈现,说明,点出
3) 信托,表扬
 3a)将事情交托给某人
 3b)将某人交给另一人保护
03908 παρατίθημι 动词
未παραθήσω;1不定式παρέθηκα;2不定式假παραθῶ,不定παραθεῖναι, 可8:7 公认经文; 路9:16 ;2不定式关παρεθέμην,令παράθου 提后2:2 ;1不定式被παρετέθην。「放在旁边放在前面」。
一、主动:
A. 用于食物:「摆上」。带τινί为某人- 可6:41 8:6 下; 路9:16 。带τί某物-( 创43:31可8:7 。带τινί τι为某人摆上某物-( 创24:33 撒下12:20路11:6 。独立用法- 可8:6 上;π. τράπεζαν摆上饭,在所接待的人面前, 徒16:34 。被动:τὰ παρατιθέμενα 所摆上的(食物)。τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν给你们摆上的路10:8 ;参单数, 林前10:27 。见 创18:8 箴23:1

B. 「提出在」。指教训方面,带τὶ某事:( 出19:7 21:1 )παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς向他们比喻, 太13:24,31

二、关身:
A. 「交托托付吩咐」( 民9 章; 民10 章)
1. τί τινι将某事交托某人:ᾧ παρέθεντο πολύ那多者, 路12:48 。为妥善持守或传与他人, 提前1:18 提后2:2

2. τινά τινι将某人托付某人,以给予照顾或保护:指神的保护-παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ 把他们交托主, 徒14:23 ;参 徒20:32 。相似之例-εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου在你的手里, 路23:46 (参 诗31:5 );参 彼前4:19

B. 「指证指出」。διανοίγων καὶ παρατι& θέμενος ὅτι讲解陈明徒17:3徒28:23 异版。*
   说明
3908 paratithemi {par-at-ith'-ay-mee}

from 3844 and 5087; TDNT - 8:162,1176; v

AV - set before 9, commit 3, commend 3, put forth 2,
     commit the keeping of 1, allege 1; 19

1) to place beside or near or set before
   1a) food, i.e. food placed on a table
   1b) to set before (one) in teaching
   1c) to set forth (from one's self), to explain
2) to place down (from one's self or for one's self) with any one
   2a) to deposit
   2b) to intrust, commit to one's charge
重新查询