03852 03854旧约新约 Strong's number
03853 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3853 paraggello {par-ang-gel'-lo}

源于 384432 的字根; TDNT - 5:761,776; 动词

AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1,
     declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31

1) 下达命令, 指导, 引导


其同义词, 见 5844
03853 παραγγέλλω 动词
不完παρήγγελλον;1不定式παρήγγειλα 。「吩咐命令指示指导」。用于各种权威人士,世间领袖,耶稣,使徒等。独立用法:παραγγέλλων吩咐的话, 林前11:17 。带现在不定词; 徒15:5 。带直接受格和不定式不定词: 提前6:13,14 。带τί:「指示推促坚持」某事, 帖后3:4 提前4:11 5:7 。τινί指示,命令某人:καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν正如我们从前所吩咐你们的, 帖前4:11 。被动-τὰ παρηγγελμένα τινί所吩咐某人的,马可短结尾。τινί带λέγων和直接陈述- 太10:5 。τινί τι带ὅτι和直接陈述- 帖后3:10 。τινί带不定式不定词- 太15:35 可8:6 路8:29 徒10:42 16:18 。τινί带现在不定词-( 撒上23:8徒16:23 23:30 。παραγγέλλειν带不定词和μή可指禁止做某事:π. τινί带不定式不定词- 路5:14 8:56 ;不带间接受格,因在上下文中极易判知- 徒23:22 。π. τινί带现在不定词- 路9:21 徒1:4 提前1:3 6:17 ;不带间接受格,从上下判知- 徒4:18 5:40 。παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν ὑμῖν μὴ διδάσκειν 严严的禁止你们,不可…教训, 徒5:28 。τινί带直接受格和1不定式不定词- 林前7:10 提前6:13 异版(παραγγέλλω σοι);或现在不定词- 徒17:30 公认经文; 徒23:30 异版; 帖后3:6 。带ἵνα (见ἵνα-SG2443乙一A.4.); 帖后3:12 。παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν 嘱咐他们不要带, 可6:8 。*
3853 paraggello {par-ang-gel'-lo}

from 3844 and the base of 32; TDNT - 5:761,776; v

AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1,
     declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31

1) to transmit a message along from one to another, to declare, announce
2) to command, order, charge

For Synonyms See entry 5844
重新查询