02672 02674旧约新约 Strong's number
02673 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
2673 katargeo {kat-arg-eh'-o}

源于 2596691; TDNT - 1:452,76; 动词

钦定本 - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1,
     fall 1, deliver 1, misc 11; 27

1) 用尽, 耗尽 ( 路 13:7 )
2) 使失效, 使失去能力
3) 废除, 消除, 置之一旁
02673 καταργέω 动词
未καταργήσω,1不定式κατήργησα,完κατήργηκα,1不定式被动κατηργήθην,1未 καταργηθήσομαι,完κατήργημαι。
一、「失去效用无效能的无用的」。
A. 字义:指树-κ. τὴν γῆν耗尽用尽白占地土, 路13:7

B. 喻意:(最重要的是在保罗的书信中)「使无效废掉」。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ 神的信实, 罗3:3 。ἐπαγγελίαν 应许, 加3:17 ;参 罗4:14 。τὰ ὄντα κ. 废掉那些有的, 林前1:28 。τὸν νόμον 废掉律法, 弗2:15 ;参 罗3:31

二、「废止彻底消灭取消」τί某事: τὰ τοῦ νηπίου把孩子的事, 林前13:11 。用于神或基督:神要叫肚腹和食物都废坏林前6:13消灭掉πᾶσαν ἀρχὴν, ἐξουσίαν, δύναμιν一切执政的,掌权的,有能的, 林前15:24 。τὸν ἄνομον不法者, 帖前2:8 。τὸν θάνατον死亡的能力, 提后1:10 ;被动: 林前15:26 。τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου那掌死权的, 来2:14 。ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τ. ἁμαρτίας使罪的身体无能为力,※ 罗6:6 。在 林后3:14 ,主词可能是ἡ παλαιὰ διαθήκη或者说更可能是κάλυμμα;若为后者,其意思是「除去」。被动:「终止结束」προφητεία, γνῶσις说预言,知识, 林前13:8 。τὸ ἐκ μέρους局部的, 林前13:10 。ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 那么十字架的障碍就被除去了加5:11 原文。καταργούμενος注定败亡的,指ἀρχόντες τοῦ αἰῶνος τούτου 今世的执政者, 林前2:6 。用于摩西脸上的荣光, 林后3:7 。实名词:τὸ καταργούμενον那短暂的林后3:11,13

三、καταργοῦμαι ἀπό τινος完全断绝某人或某事的关联:用于女人-丈夫死去后κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός就脱离了丈夫的律法, 罗7:2 。用于基督徒-κ. ἀπὸ τοῦ νόμου脱离了律法, 罗7:6 。用于那些热望藉着律法称义者-κ. ἀπὸ Χριστοῦ与基督隔绝加5:4 。*
   说明
2673 katargeo {kat-arg-eh'-o}

from 2596 and 691; TDNT - 1:452,76; v

AV - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1,
     fall 1, deliver 1, misc 11; 27

1) to render idle, unemployed, inactivate, inoperative
   1a) to cause a person or thing to have no further efficiency
   1b) to deprive of force, influence, power
2) to cause to cease, put an end to, do away with, annul, abolish
   2a) to cease, to pass away, be done away
   2b) to be severed from, separated from, discharged from, loosed
       from any one
   2c) to terminate all intercourse with one
重新查询