01908 01910旧约新约 Strong's number
01909 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1909 epi {ep-ee'}

字根型; 介系词

钦定本 - on 196, in 120, upon 159, unto 41, to 41, misc 338; 895

1) (表示地点, 表面) 在, 在...之上
2) (表示靠近或在场) 在..., 近于...
3) (表示正式的程序, 特别是法律诉讼) 在...之前
4) (表示动作或接触) 朝向, 对着
5) (表示行动, 情况产生的基础) 按着, 根据
6) (表示额外) 另外
7) (表示观点) 有关, 基于...
8) (表示对某人或某事的威权) 在...之上, 凌驾
9) (表示目的) 为着, 向着
10) (表示敌对) 反对
11) (表示关乎某人) 关于, 对着
12) (表示对某人的感受, 用于相信, 信赖, 期盼的字眼之后) 对..., 在...
13) (表示权威的片语) 以...之名
14) (表示时间) 在...的时候
01909 ἐπί 介词
带所有格,间接受格或直接受格。
甲、带所有格:
一、指地点:
A. 字义:
1. 「在…之上」,作为「在那里」之问题的回答。ἐπὶ (τῆς) γῆς太6:10,19 9:6 23:9 可6:47 等。ἐ. τῆς θαλάσσης海面(参 伯9:8太14:26 可6:48,49 约6:19 。ἐ. τῶν νεφελῶν天的云, 太24:30 26:64但7:13 )。ἐ. κλίνης,※ 太9:2 路17:34 。ἐ. τοῦ δώματος路17:31 太24:17 10:27 。带动词:κάθημαι ἐπί τινος坐某物伯2:8 ), 太24:3 27:19 徒8:28 启6:16 9:17 。ἑστηκέναι ἐπί τινος站某物徒21:40 启10:5,8 。或带身体之一部份:ἐ. χειρῶν αἴρειν托太4:6 路4:11 (均参看 诗91:12 )。ἐ. κεφαλῆς约20:7 林前11:10 启12:1 。ἐ. τοῦ μετώπου启7:3 9:4 。ἐ. γυμνοῦ赤身, 可14:51 。 ἄνδρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ᾽ ἑαυτῶν都有愿身=都许了愿, 徒21:23

2. 「…」,作为「到那里」之问题的回答;带动作的动词:βάλλειν τὸν σπόρον ἐ. τῆς γῆς 把种撒到地上, 可4:26 。σπείρειν种, 可4:31 。πίπτειν 倒, 可9:20 14:35 。καθιέναι 缒, 徒10:11 。τίθεναι放, 路8:16 约19:19 徒5:15 。ἔρχεσθαι下, 来6:7 启3:10 ;γίνεσθαι ἐ. 到了约6:21 。γενόμενος ἐ. τοῦ τόπου 到了那地方, 路22:40 。καθίζειν, 太19:28 23:2 25:31 约19:13 。κρεμαννύαι ἐ. ξύλου挂木头(即十字架)( 创40:19徒5:30 10:39 ;参 加3:13申21:23 )。

3. 「靠近…」,指贴近某物。ἐ. τ. θυρῶν徒5:23 。ἐ. τῆς θαλάσσης …海出14:2 申1:40约21:1 。ἐ. τῆς ὁδοῦ路太21:19 。ἐσθίειν ἐ. τῆς τραπέζης τινός某人的席路22:30 。ἐ. τοῦ (τῆς) βάτου荆棘篇,即在有关荆棘的篇章上(即 出3:1 以下) 可12:26 路20:37

4. 「面前」,带人物,尤用于诉讼用语中。ἐ. τοῦ ἡγεμόνος巡抚面前太28:14 。ἐ. ἡγεμόνων καὶ βασιλέων 站诸候与君王面前可13:9 。ἐπί σου 你(巡抚)面前徒23:30 。στάντος μου ἐ. τοῦ συνεδρίου我站公会徒24:20 。κρίνεσθαι ἐ. τῶν ἀδικων 不义的人面前求审, 林前6:1 。μαρτυρεῖν ἐ. ∏οντίου ∏ιλάτου本丢彼拉多面前作证,⊙ 提前 6:13 (见μαρτυρέω-SG3140一D.)。ἐ. τοῦ βήματος:ἑστώς ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρός εἰμι我站该撒的堂徒25:10 。一般指在某人面前。ἐ. Τίτου提多面前林后7:14 原文。

B. 喻意:
1. 「之于」,指在某人或某事物之上的权威,能力,控制。βασιλεύειν ἐ. τινος 某处掌权( 士9:8,10 撒上8:7启5:10 。ἔχειν βασιλείαν ἐ. τῶν βασιλέων 有国权地上众王的, 启17:18 原文。ἐξουσίαν ἔχειν ἐ. τινος某人身有权柄, 启20:6 。διδόναι ἐξουσίαν ἐπί τινος赐下权柄之于某人, 启2:26 。καθιστάναι τινὰ ἐπί τινος 派某人管理某事( 创39:4,5太24:45,47 路12:42 徒6:3 。ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτης总银库, 徒8:27 。指神:ὁ ὢν ἐ. πάντων他是万有之上罗9:5 ;参 弗4:6 。ὁ ἐπί τινος加ὤν:ὁ ἐ. τοῦ κοιτῶνος内侍臣, 徒12:20

2. 「基于」。ἐ. δύο ἢ τριῶν μαρτύρων凭着两个或三个见证人,※ 提前5:19 。下列陈述相似:ἐ. στόματος δύο μαρτύρων( 申19:15两个证人的口, 太18:16 林后13:1 。ἐπ᾽ αὐτῆς以下来7:11 。ἐπ᾽ αληθείας真诚,即真实地, 可12:14,32 路4:25 20:21 徒4:27 。ἐφ᾽ ἑαυτοῦ自己(再想想),※ 林后10:7

3. 用于所讨论或针对的对象:λέγειν ἐπί τινος论某事( 耶28:9加3:16 。或所做的:σημεῖα ποιεῖν ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων 病人身所行的神迹, 约6:2

二、指时间:「时候」。ἐπὶ Ἐλισαίου 以利沙的时代,⊙ 路4:27 。 ἐ. τῆς μετοικεσίας迁到巴比伦的时候太1:11 。指…的统治或执行职务之时-ἐ. Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως亚比亚他作大祭司的时候可2:26 。 ἐ. ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καιάφα亚那和该亚法作大祭司那时路3:2 。ἐ. Κλαυδίου革老丢年间徒11:28 。ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν在末世( 创49:1 民24:14 弥4:1 耶30:24 但10:14彼后3:3 ;参 来1:2 。ἐπ᾽ ἐσχάτου τοῦ χρόνου历史的末期,⊙ 犹1:8 。 ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων 这末世, 彼前1:20 。ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου祷告之间罗1:10 弗1:16 帖前1:2 门1:4

乙、带间接受格:
一、指地点:
A. 字义:
1. 「…」,作为「在那里」之问题的回答。ἐ. πίνακι盘子太14:8,11 可6:25,28 。ἀνακλῖναι ἐ. τῷ χλωρῷ χόρτῳ青草地可6:39 。ἐ. τοῖς κραβάττοις 铺盖可6:55 。ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ放它(前), 约11:38 。καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ 坐宝座启4:9 5:13 7:10 ;ἐφ᾽ ἵπποις λευκοῖς骑白马启19:14 原文。ἐπὶ σανίσιν木板徒27:44 原文。ἐ. τῇ στοᾷ…廊子, 徒3:11 。τὰ ἐ. τοῖς οὐρανοῖς天弗1:10 。ἐπ᾽ αὐτῷ以上路23:38 (即 太27:37 ἐπάνω τ. κεφαλῆς αὐτοῦ他头以上)。

2. 「…」,作为「到那里」之问题的回答。带指示方向的动词:οἰκοδομεῖν ἐπί τινι建造某物太16:18 。或ἐποικοδομεῖν被建造, 弗2:20 。ἐπιβάλλεν ἐπίβλημα ἐ. ἰματίῳ παλαιῷ补旧衣服太9:16 。ἐπιπίπτειν ἐπί τινι降某人徒8:16 。λίθον ἐπ᾽ αὐτῇ βαλέτω 扔石头她, 约8:7 异版。此段导入下一个意义。

3. 「反对」。有敌对的意思: 路12:52,53 徒11:19

4. 指贴近:「在…旁靠近…」。ἐ. τῇ θύρᾳ正在门口了, 太24:33 可13:29 徒5:9 。ἐ. τοῖς πυλῶσιν门上, 启21:12 。ἐ. τῇ πηγῇ约4:6 。ἐ. τῇ προβατικῇ靠近羊门, 约5:2 ;参 徒3:10 。ἐ. τῷ ποταμῷ伯拉大河, 启9:14 。用于人:ἐφ. ὑμῖν你们中间林后7:7 原文。参 徒28:14 公认经文。

B. 喻意:
1. 「之于」,指在某人或某事物之上的权威,能力,控制。(斯8:12七十士) 太24:47 路12:44

2. 「加上」。προσέθηκεν τοῦτο ἐ. πᾶσιν 竟一切之上,※ 路3:20 。ἐ. τῇ παρακλήσει ἡμῶν我们的安慰林后7:13 。λύπη ἐ. λύπη忧上加忧, 腓2:27 公认经文。ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ 你感谢之余林前14:16来8:1 或为此意。ἐ. πασι τούτοις这一切之外西3:14 路16:26 异版。

3. 指一种状态,行动或结果的根据 ἐπ᾽ ἄρτῳ ζῆν 活着…食物, 太4:4 路4:4 (皆引自 申8:3 )。ἐ. τῷ ῥήματί σου依从你的话, 路5:5 。οὐ συνῆκαν ἐ. τοῖς ἄρτοις不明白饼(的神迹所表明)的事, 可6:52 原文。ἐ. τῇ πίστει信(他的名), 徒3:16 腓3:9 。ἐπ᾽ ἐλπίδι由于指望, 徒2:26 原文(?见ἐλπίς-SG1680二A.); 罗4:18 8:20 林前9:10 多1:2徒26:6 之ἐπ᾽ ἐλτίδι因为指望,是试验律法的根据,ἐ. εὐεργεσίᾳ因为…善事, 徒4:9 同。ἀπολύειν τ. γυναῖκα ἐ. πορνείᾳ若不是淫乱的缘故, 太19:9 。ἐ. δυσὶν μάρτυσιν两三个见证人, 来10:28申17:6 );来8:6 9:10,15 (在此亦可指时间意义;见二 ), 来9:17 。 ἁμαρτάνιεν ἐ. τῷ ὁμοιώματι τ. παραβάσεως Ἀδάμ亚当犯法的样子去犯罪的人,※ 罗5:14 (ὁμοίωμα-SG3667一)。δαπανᾶν ἐπί τινι某人付费用, 徒21:24 。ἀρκεῖσθαι ἐπί τινι某事为足, 约三1:10 。带相信,希望,信赖的动词:πεποιθέναι依靠, 路11:22 18:9 林后1:9 来2:13撒下22:3 )。πιστεύειν信, 路24:25 罗9:33 10:11 彼前2:6 (后三者见 赛28:16 )。ἐλπίζειν仰望, 罗15:12赛11:10 ); 提前4:10 6:17 ;参 约一3:3 。παρρησιάζεσαι 依靠, 徒14:3 。前置关于感觉,意见等的动词:「因为」。διαταράσσεσθαι惊慌, 路1:29 。ἐκπλήσσεσθαι惊骇, 太7:28 可1:22 路4:32 徒13:12 。ἐξίστασθαι 惊奇, 路2:47 。ἐπαισχύνεσθαι( 赛1:29罗6:21 。εὐφραινεσθαι欢跃, 启18:20 。θαμβεῖσθαι惊讶, 可10:24 ;参 路5:9 徒3:10 。θαυμάζειν希奇( 利26:32可12:17 公认经文。μακροθυμεῖν宽容, 太18:26,29 路18:7 雅5:7 。μετανοεῖν悔改, 林后12:21 。ὀδυνᾶσθαι 伤心, 徒20:38 。ὀργίζεσθαι 发怒, 启12:17 。σπλαγχνίζεσθαι怜悯, 太14:14 路7:13 。συλλυπεῖσθαι忧愁, 可3:5 。στυγνάζειν变脸色, 可10:22 。χαίρειν 欢喜, 太18:13 路1:14 13:17 罗16:19 等。χαρὰν καὶ παράκλησιν ἔχειν大大快乐大得安慰, 门1:7 。χαρὰ ἔσται所有的喜乐, 路15:7 ;参 路15:10 。亦带指激动的动词:παραζηλοῦν惹恨和παροργίζειν触怒, 罗10:19申32:21 )。παρακαλεῖν安慰, 帖前3:7 上。以及表达情感的动词:ἀγαλλιᾶσθαι欢乐( 诗70:4路1:47 。καυχᾶσθαι欢欢喜喜, 罗5:2 。κοπετὸν ποιεῖν捶胸, 徒8:2 。ὀλολύζειν号啕, 雅5:1 。αἰνεῖν赞美, 路2:20 。δοξάζειν归荣耀, 徒4:21 林后9:13 。εὐχαριστεῖν 为某事感谢(见 εὐχαριστέω -SG2168 二) 林前1:4 参林后9:15 帖前3:9 。ἐφ᾽ ᾧ即ἐπὶ τούτῳ ὅτι为了…缘故, 罗5:12 林后5:4 腓3:12 ;因为,实在, 腓4:10

4. 指明人或物,因为某事物存在或发生于他:πράσσειν τι ἐπί τινι某人做某事, 徒5:35 ;γεγραμμένα ἐπ᾽ αὐτῷ指着他写, 约12:16 。προφητεύειν ἐ. τινι指着某人说预言, 启10:11 。μαρτυρεῖν作见证, 来11:4 启22:16

5. 指目的,目标,结果:καλεῖν τινα ἐπί τινι某事召某人, 加5:13 。ἐ. ἀκαθαρσίᾳ为了污秽,即为叫我们污秽, 帖前4:7 原文。κτισθέντες ἐ. ἔργοις ἀγαθοῖς为要叫我们行善, 弗2:10 。λογομαχεῖν, ἐ. καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων导致听者的败坏, 提后2:14 原文。

6. 指态度,相当于副词。 ὁ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις以慷慨撒种的(反于 ὁ σπείρων φειδομένως 以吝啬撒种的), 林后9:6 原文。ἐπ᾽ εὐλογίαις θερίζειν慷慨收割。

二、指时间:「在…时间在…时」。ἐ. τῇ πρώτῃ διαθήκῃ 前约之时来9:15 。ἐ. συντελείᾳ τ. αἰώνων这末世, 来9:26 。ἐ. τῇ θυσίᾳ浇奠腓2:17 另译。ἐ. πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν 我每次想到你们, 腓1:3 原文。ἐ. παροργισμῷ ὑμῶν你们的忿怒期间弗4:26 。ἐ. πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ 一切困苦患难之时帖前3:7 下。ἐ. πάσῃ τῇ θλίψει一切患难林后1:4 。ἐπὶ τούτῳ下, 约4:27

三、ἐ. τῷ ὀνόματί τινος某人的名与动词连用,指「连于」或「使用」,即「称呼」,或「呼求」,或「求告」:βαπτίζειν受洗, 徒2:38 。δέχεσθαι τινα接待某人, 太18:5 可9:37 路9:48 。διδάσκειν 教训, 徒4:18 5:28 。δύναμιν ποιεῖν行异能, 可9:39 。ἐκβάλλειν δαιμόνια赶鬼, 路9:49 异版。ἔρχεσθαι来, 太24:5 可13:6 路21:8 。κηρύσσειν传道, 路24:47 。λαλεῖν讲论, 徒4:17 5:40 。καλεῖν τινα ἐ. τῷ ὀν. τινος延用某人的名字称呼( 尼7:63路1:59 。-参ὄνομα-SG3686甲四C.5.、乙。

丙、带直接受格:
一、指地点:
A. 定义:
1. 「穿过越过」。带所涉及的动作:
περιπατεῖν, ἐλθεῖν ἐ. τ. θάλασσαν海面或ἐ. τ. ὕδατα水面走, 太14:25,28,29 约6:19 异版。指遍及全地:饥荒, 徒7:11 11:28 ;黑暗, 太27:45 路23:44 。ἐ. σταδίους δώδεκα χιλιάδων两千四百公里,⊙ 启21:16 异版;ἐ. πλεῖον越发传扬, 徒4:17

2. 用于一个完全抵达目标的动作:某人或某物。πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς倒我们身路23:30何10:8 )。ἔπεσεν ἐ. τὰ πετρώδη落土浅石头地的, 太13:5 ;参 路13:4 。ἔρχεσθαι ἐ. τινα降某人身上, 太3:16 。或καταβαίνειν下来, 约1:33 ;参 启16:21 。ἀναβαίνειν上去, 路5:19 。ἐπιβαίνειν骑着, 太21:5亚9:9 )。 徒2:3 9:4 等;διασωθῆναι ἐ. τ. γῆν得了救了岸, 徒27:44 ;参 徒27:43 路8:27 。ἐ. τὸ πλοῖον船, 徒20:13 。 ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν坐太15:35 。τιθέναι τι ἐ. τι放某物某物太5:15 路11:33 可8:25 异版;或ἐπιτιθέναι搁置, 太23:4 可8:25 路15:5 约9:6,15 徒15:10 。ἐπίβάλλειν τ. χεῖρας ἐ. τινα下手某人( 创22:12 等) 太26:50 路21:12 徒5:18 。主要用于放,置,摆,拿等动词之后:「在…上」。ἀναβιβάζω, ἀναφέρω, βάλλω, γράφω, δίδωμι, ἐπιβιβάζω, ἐπιγράφω, ἐποικοδομέω, ἐπιρ(ρ)ίπτω, θεμελιόω, ἵστημι, κατάγω, οἰκοδομέω, σωρεύω;见以上各字。类似者:βρέχειν ἐ. τινα降雨某人, 太5:45 。并τ. ἥλιον ἀνατέλλειν ἐ. τινα叫日头某人(同节)。τύπτειν τινὰ ἐ. τὴν σιαγόνα 打某人脸路6:29 。πίπτειν ἐ. (τὸ) πρόσωπον俯其脸, 太17:6 原文; 太26:39 路5:12 17:16 林前14:25 启7:11 。「往…去」,带物的直接受格:πορεύεσθαι ἐ. τὴν ὁδόν…路去, 徒8:26 ;参 徒9:11 。ἐ. τὰς διεξόδους往岔路口去, 太22:9 。 ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐ. πᾶν δένδρον 叫风不吹…树启7:1

3. 用于临近某物或某人的动作:「到…临近…」。ἐ. τὸ μνημεῖον来坟墓那里, 可16:2 异版; 路24:1 异版, 路24:22,24 。ἔρχεσθαι ἐπι τι ὕδωρ 走到了有水的地方, 徒8:36 。ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν临街的铁门, 徒12:10 。καταβαίνειν ἐ. τὴν θάλασσαν下海边约6:16 。ἐ. τὸν Ἰορδάνην约但河, 太3:13 。ἀνέπεσεν ἐ. τὸ στῆθος挨(耶稣的)胸膛, 约21:20 13:25 。πίπτειν ἐ. τοὺς πόδας俯伏某人脚徒10:25 。ἐ. τ. ἀκάνθας荆棘太13:7 。带人称直接受格-某人那里。ἐ. τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες来耶稣那里约19:33 ;参 太27:27 可5:21 。特别用在法律术语上-面前。 ἐ. ἡγεμόνας καὶ βασιλεῖς ἄγεσθαι被送诸候君王面前太10:18 ;参 路21:12 。ὑπάγεις ἐπ᾽ ἄρχοντα拉你面前路12:58 ;参 徒16:19 。ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν ∏ιλᾶτον把他解彼拉多面前路23:1 。ἐπὶ τοὺς ἀρχιερεῖς祭司那里徒9:21 。ἐ. Καίσαρα πορεύεσθαι该撒那里徒25:12 。ἐ. τὰς συναγωγάς会堂, 路12:11 。ἐ. τὸ βῆμα到公堂, 徒18:12

4. 用于有特定方向的动作:「」。ἐκτείνας τ. χεῖρα ἐ. τοὺς μαθητάς 伸手指着门徒, 太12:49 。参 路22:53 。πορεύεθαι ἐ. τὸ ἀπολωλὸς 那失掉的那里去, 路15:4 。 ἐ. τὴν Ἆσσον亚溯, 徒20:13 。ἐπιστρέφειν ἐ. τι 转某物, 彼后2:22 (参 箴26:11 )。ὡς ἐ. λῃστήν如同强盗, 太26:55 原文; 可14:48 路22:52 。由此导出下一个意义。

5. 指「敌意的抵挡」。ὥρμησαν ἐ. αὐτόν 拥他, 徒7:57 。ἔρχεσθαι去敌, 路14:31 。 ἐπαναστήσονται τέκνα ἐ. γονεῖς儿女要父母为敌, 太10:21 ;参 太24:7 可13:8,12 。ἐφ᾽ ἑαυτόν自(分争), 太12:26 可3:24-26 路11:17,18 ;参 约13:18 (见 诗41:11 ); 徒4:27 13:50 等。

6. 作「在那里」之问题的回答:「在…在…之上」。καθεύδειν ἐπί τι睡某物可4:38 。καθῆσθαι ἐπί τι坐某物约12:15 启4:4 6:2 11:16 等;参 路21:35 下;κεῖσθαι ἐπί τι躺某物林后3:15 。κατακεῖσθαι 路5:25 。ἑστηκέναι ἐ. τὸν αἰγιαλόν站太13:2 ;参 启14:1 。σκηνοῦν ἐπί τινα用帐幕覆庇于某人, 启7:15 。ἐ. τὴν δεξιάν右手启5:1 。λίθος ἐ. λίθον石头留石头太24:2 。ἐπὶ τὸ αὐτό一处,一起( 撒下2:13 )。εἶναι ἐπὶ τὸ αὐτό一同路17:35 徒1:15 2:1,44 异版。在 林前7:5 中是对性行为的一种婉转说法。κατοικεῖν ἐπὶ τὸ Αὐτό( 申25:5 )。亦带表动作的动词:συνέρχεσθαι ἐπὶ τὸ αὐτό 聚集一起, 林前11:20 14:23 。或συνάγεσθαι, 太22:34 徒4:26诗2:2 )。προσετίθει ἐπὶ τὸ αὐτό 加它, 徒2:47 。指靠近某人或某物-καθῆσθαι ἐ. τὸ τελώνιον 坐税关太9:9 可2:14 。ἑστηκέναι ἐ. τὴν θύραν站启3:20 。ἐφ᾽ ὑμᾶς你们(或作你们中间帖后1:10 ;参 徒1:21 。指有某事做某人身-ὀνομάζειν τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐπί τινα某人提耶稣的名, 徒19:13 。ἐπικαλεῖν τὸ ὄνομά τινος ἐπί τινα( 耶14:9 代下7:14 摩9:12 )称某人的名某人, 徒15:17 雅2:7 。προσεύχεσθαι ἐπί τινα他祷告, 雅5:14

B. 喻意:
1. 「之于」,指在某人或某事上的能力,权柄,控制。βασιλεύειν ἐπί τινα治理某人( 创37:8路1:33 19:14,27 罗5:14 。καθιστάναι τινά ἐπί τινα立某人某人之上:κριτὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς你们作断事官, 路12:14 ;ἡγούμενον ἐπ᾽ Αἴγυπτον 管理埃及,※ 徒7:10 ;参 来2:7 异版( 诗8:7 ); 来3:6 10:21 。ἐξουσίαν ἔχειν ἐπί τι某事有权柄, 启16:9 。ἐξουσίαν διδόναι ἐπί τι赐下某事的权柄, 路9:1 10:19 启6:8 ;参 启22:14 。φυλάσσειν φυλακὰς ἐπί τι看守某物, 路2:8 。ὑπεραίρεσθαι ἐπί τινα超某人, 帖后2:4 (参 但11:36 );在此亦可能指敌对某人(见A.5.)πιστος ἐ. τι委托某事, 太25:21,23

2.在已有的事物上加添太6:27 路12:25 启22:18 上。λύπην ἐ. λύπην忧上加忧, 腓2:27 (参 赛28:10,13 结7:26 诗69:27 )。

3. 「临到」。指能力,状况等临到某人,或影响某人;ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐ. Ἰωάννην神的话临到约翰, 路3:2 (参 耶1:1 )。指神的祝福, 太10:13 12:28 路10:6 11:20 ;参 路10:9 徒10:10 。ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ好叫基督的能力临到我的身,⊙ 林后12:9 。χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό有神的恩他身路2:40 。有几个动词用来指圣灵,带ἐπί τινα:ἐκχεῖσθαι 浇灌, 徒2:17,18珥3:1,2 );参 徒10:45 多3:6 。ἐξαποστέλλεσθαι遣送,※ 路24:49 。ἐπέρχεσθαι临到路1:35 徒1:8 ;ἐμπίπτειν降, 徒10:44 。καταβαίνειν降临路3:22 约1:33 。τίθεσθαι赐, 太12:18 (参 赛42:1 )。以及εἶναι 路2:25 。μένειν 停,※ 约1:32,33 。ἀναπαύεσθαι 住, 彼前4:14 。指不愉快或惊骇的经历, 路1:12,65 4:36 徒13:11 19:17 启11:11路19:43 21:35 ,参 路21:34 约18:4 弗5:6 ;参 启3:3罗2:2,9 15:3诗69:9 )。指义人的血,归到凶手身上, 太23:35 27:25 徒5:28 。指忧虑,人卸给另一位, 彼前5:7诗55:22 )。

4. 「」,朝向目标。ἐπιστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι ἐπί τινα转某人( 申30:10 31:20 等) 路1:17 徒9:35 11:21 14:15 26:20 加4:9 彼前2:25

5. 「」。指感觉,行动针对某人或事物。在表示相信,倚靠,盼望的动词后:πιστεύειν ἐ. τινα信某位, 徒9:42 11:17 16:31 22:19 罗4:24 。πίστις信心, 来6:1 原文。πεποιθέναι倚靠( 赛58:14太27:43 帖后3:4 林后2:3 。ἐλπίζειν 仰赖( 代上5:20 代下13:18 等), 彼前1:13 提前5:5 。或在描述一种情绪或它表现的特色的字之后:κόπτεσθαι哀哭( 亚12:10启1:7 18:9 。σπλαγχνίζεσθαι怜悯, 太15:32 可8:2 9:22 。χρηστός仁慈,⊙ 路6:35 。χρηστότης有恩慈的, 罗11:22 弗2:7 ;参 罗9:23 。亦特指敌对的情绪或其表现,ἀποτομία 严厉, 罗11:22 。μαρτύριον见证, 路9:5 。μάρτυς ἐ. τ. ἐμὴν ψυχήν给我的心作见证, 林后1:23 。ἀσχημονεῖν不合宜, 林前7:36 。μοιχᾶθαι辜负, 可10:11 。τολμᾶν 勇敢, 林后10:2 。βρύχειν τ. ὁδόντος 咬牙切齿, 徒7:54

6. 提及有某事发生在其上的人或物:「在…」。ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾽ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον 神迹发生他的那人, 徒4:22 原文。ἐφ᾽ ὃν λέγεται ταῦτα这话所的人, 来7:13 。γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν经上指着他说, 可9:12,13 。参 罗4:9 提前1:18 ;βάλλειν κλῆρον ἐ. τι 某事拈阄, 可15:24 约19:24诗22:18 )。

7. 指目的,目标,结果。ἐ. τὸ βάπτισμα也受洗, 太3:7 。ἐ. τὴν θεωρίαν ταύτην到场看,※ 路23:48 。ἐ. τὸ συμφέρον我们得益处, 来12:10 。ἐ. σφαγήν宰杀之地, 徒8:32赛53:7 )。参 太22:5 ;ἐ. τ. πελειότητα达到完全的地步, 来6:1 。ἐ. τοῦτο此, 路4:43 。ἐφ᾽ ὅ为了什么(理由)? 太26:50 异版(见ὅς-SG3739 二A.和九B.)。

二、指时间:
A. 作为「何时」之问题的回答:ἐ. τὴν αὔριον()第二天, 路10:35 徒4:5 。ἐ. τὴν ὥραν τ. προσευχῆς …祷告的时辰徒3:1

B. 指一段时间的延续;「过了」一段时候。ἐ. ἔτη τρία闭塞了三年, 路4:25 。ἐ. ἡμέρας πλείους许多日子,⊙ 徒13:31 16:18 17:2 19:8,10,34 27:20 来11:30 。ἐ. χρόνον多时, 路18:4 原文。ἐ. πλείονα χρόνον 多一些时候, 徒18:20 原文。ἐφ᾽ ὅσον χρόνον还在…的时候, 罗7:1 林前7:39 加4:1 。或ἐφ᾽ ὅσον, 太9:15 彼后1:13 (ἐφ᾽ ὅσον的其他意思,见下面三)。ἐφ᾽ ἱκανόν(谈)了许久, 徒20:11 。ἐπί πολύ看了多时, 徒28:6 。ἐπί πλεῖον(讲)了多时, 徒20:9 ;为免于耽搁, 徒24:4 原文。

三、带表数目和度量的词:ἐ. τρίς三次, 徒10:16 11:10 。ἐπί πλεῖον往前进, 提后3:9 ,ἐπὶ τὸ χεῖρον越久越…, 提后3:13 。ἐφ᾽ ὅσον正如…, 太25:40,45 罗11:13
1909 epi {ep-ee'}

a root;; prep

AV - on 196, in 120, upon 159, unto 41, to 41, misc 338; 895

1) upon, on, at, by, before
2) of position, on, at, by, over, against
3) to, over, on, at, across, against
重新查询