01838 01840旧约新约 Strong's number
01839 orig  orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1839 existemi {ex-is'-tay-mee}

源自 15372476; TDNT - 2:459,217; 动词

钦定本 - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2,
     be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17

1) (及物)困惑, 讶异, 惊诧
2) (不及物)失常
 2a) 疯狂 ( 可 3:21  林后 5:13 )
 2b) 惊讶, 诧异
01839 ἐξίστημι 动词
有通用希腊文的另一形式ἐξιστάνω 徒8:9 (公认经文用ἐξιστῶν是源自ἐξιστάω);1不定式ἐξέστησα;2不定式ἐξέστην;完ἐξέστακα;关ἐξίσταμαι;不完ἐξιστάμην。
一、及物:「改变更换」,而致使「迷离迷惑惊奇惊讶」。带τινὰ某人-( 书10:10 士4:15 撒下22:15 等) 路24:22 。用于行邪术者,τὸ ἔθνος τῆς ∑αμαρείας使撒玛利亚百姓惊奇徒8:9,11

二、不及物:(2不定式及完成主动;全为关身)自某物「分离失落」某事物。在新约,仅指属灵及心理的平衡。
A. 「癫狂」。ἔλεγον ὅτι ἐξέστη他们说他癫狂了, 可3:21 。可以用以讽刺:εἴτε ἐξέστημεν, …εἴτε σωφρονοῦμεν我们若果癫狂…我们若果谨守, 林后5:13

B. 在新约,更常指较弱较淡之意义:「惊奇惊讶」,但兼有惧怕之感觉,起因于事件之奇异,非常,或难以理解( 创43:33 得3:8 撒上14:15 等)。ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι众人都惊奇(参 出19:18 利9:24太12:23 ;参 可2:12 。ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ(参 创27:33 )他们大大的惊奇可5:42 。λίαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο 他们心里十分惊奇可6:51路8:56 徒2:7 (带θαυμάζω希奇), 徒2:12 (带διαποροῦμαι猜疑); 徒8:13 9:21 10:45 (后接ὅτι); 徒12:16 。 ἐξίσταντο ἐπὶ τῇ συνέσει αὐτοῦ 他们都希奇他的聪明, 路2:47何3:5 )。*
   说明
1839 existemi {ex-is'-tay-mee}

from 1537 and 2476; TDNT - 2:459,217; v

AV - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2,
     be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17

1) to throw out of position, displace
   1a) to amaze, to astonish, throw into wonderment
   1b) to be amazed, astounded
   1c) to be out of one's mind, besides one's self, insane
重新查询