03306 03308旧约新约 Strong's number
03307 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3307 merizo {mer-id'-zo}

源于 03313; 动词

钦定本 - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
     give part 1; 14

1) (分成部分) 分开
   1a) 钱
   1b) 人或是情况
2) 分配
   2a) 散发 ( 可 6:41 )
   2b) 指派, 分派
03307 μερίζω 动词
未μεριῶ;1不定式ἐμέρισα;完成μεμέρικα;被μεμέρισμαι;1不定式关身不定μερίσασθαι;1不定式被ἐμερίσθην,「分开分配」。
一、分成它所构成的几部份:
A. 主动和被动,喻意:μεμέρισται ὁΧριστός基督是分开的吗? 林前1:13 。βασιλεία, πόλις, οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς 一国,一城,一家自相分争,必站立不住, 太12:25 。ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη自相分争太12:26 ;参 可3:24-26 。独立用法:ὁ γαμήσας μεμέρισται结了婚的人就分心了(例他的注意力),因为他同时想讨好主和他的妻子, 林前7:34

B. 关身:μερίζεσθαί τι μετά τινος与某人分享某物, 路12:13

二、
A. 「分配」τί τισιν某事物给某些人。( 箴19:14 )τοὺς δύο ἰχθύας πᾶσιν把两条鱼分给众人, 可6:41

B. 「分配分派分摊」某物给某人:ἑκάστῳ μέτρον πίστεως分给各人信心的大小, 罗12:3 。κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου照神所量给我们的界线, 林后10:13 。ᾧ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ亚伯拉罕取十分之一他, 来7:2 。带人的间接受格,ἑκάστῳ ὡς μεμέρισεν ὁ κύριος照主所分给各人的, 林前7:17 。*
   说明
3307 merizo {mer-id'-zo}

from 3313;; v

AV - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
     give part 1; 14

1) to divide
   1a) to separate into parts, cut into pieces
       1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
   1b) to distribute
       1b1) a thing among people
       1b2) bestow, impart
重新查询