版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
8:1以利沙<0477>曾{<01696>}{(8765)}对<0413><0834>救活<02421>(8689){<0853>}之子<01121>的那妇人<0802><09001><0559>(8800):「你<0859>和你的全家<01004>要起身<06965>(8798)<03212>(8798)你可住<01481>(8799)的地方<09002><0834>去住<01481>(8798),因为<03588>耶和华<03068><07121>(8804)饥荒<09001><07458>{<01571>}降<0935>(8804)<0413>这地<0776><07651><08141>。」Then spake<01696>(8765) Elisha<0477> unto the woman<0802>, whose son<01121> he had restored to life<02421>(8689), saying<0559>(8800), Arise<06965>(8798), and go<03212>(8798) thou and thine household<01004>, and sojourn<01481>(8798) wheresoever<0834> thou canst sojourn<01481>(8799): for the LORD<03068> hath called<07121>(8804) for a famine<07458>; and it shall also come<0935>(8804) upon the land<0776> seven<07651> years<08141>.注释 串珠 原文 典藏
8:2妇人<0802>就起身<06965>(8799),照神<0430><0376>的话<09003><01697>{<06213>}{(8799)}{<01931>}带着全家<01004>往非利士<06430><09002><0776><03212>(8799),住了<01481>(8799)<07651><08141>And the woman<0802> arose<06965>(8799), and did<06213>(8799) after the saying<01697> of the man<0376> of God<0430>: and she went<03212>(8799) with her household<01004>, and sojourned<01481>(8799) in the land<0776> of the Philistines<06430> seven<07651> years<08141>.注释 串珠 原文 典藏
8:3{<01961>}七<07651><08141>完了<04480><07097>,那妇人<0802>从非利士<06430><04480><0776>回来<07725>(8799),就出去<03318>(8799)<0413>自己的房屋{<0413>}<01004>田地<07704>哀告<09001><06817>(8800){<0413>}王<04428>And it came to pass at the seven<07651> years<08141>' end<07097>, that the woman<0802> returned<07725>(8799) out of the land<0776> of the Philistines<06430>: and she went forth<03318>(8799) to cry<06817>(8800) unto the king<04428> for her house<01004> and for her land<07704>.注释 串珠 原文 典藏
8:4那时王<04428>正{<01696>}{(8764)}与<0413><0430><0376>的仆人<05288>基哈西<01522><09001><0559>(8800):「请<04994>你将<0853>以利沙<0477><0834>行的<06213>(8804)一切<03605>大事<01419>告诉<05608>(8761)<09001>。」And the king<04428> talked<01696>(8764) with Gehazi<01522> the servant<05288> of the man<0376> of God<0430>, saying<0559>(8800), Tell<05608>(8761) me, I pray thee, all the great things<01419> that Elisha<0477> hath done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏
8:5{<01961>}基哈西<01931>告诉<05608>(8764)<09001><04428>{<0853>}以利沙如何<0834>使<0853>死人<04191>(8801)复活<02421>(8689),恰巧<02009>以利沙所<0834>救活<02421>(8689)、{<0853>}她儿子<01121>的那妇人<0802><05921>自己的房屋<01004>{<05921>}田地<07704>来哀告<06817>(8802){<0413>}王<04428>。基哈西<01522><0559>(8799):「我主<0113>我王<04428>,这<02063>就是那妇人<0802>,这<02088>是她的儿子<01121>,就是<0834>以利沙<0477>所救活的<02421>(8689)。」And it came to pass, as he was telling<05608>(8764) the king<04428> how he had restored<02421><00> a dead body<04191>(8801) to life<02421>(8689), that, behold, the woman<0802>, whose son<01121> he had restored to life<02421>(8689), cried<06817>(8802) to the king<04428> for her house<01004> and for her land<07704>. And Gehazi<01522> said<0559>(8799), My lord<0113>, O king<04428>, this is the woman<0802>, and this is her son<01121>, whom Elisha<0477> restored to life<02421>(8689).注释 串珠 原文 典藏
8:6<04428><07592>(8799)那妇人<09001><0802>,她就把那事告诉<05608>(8762)<09001>。于是王<04428>为她<09001><05414>(8799)<0259>个太监<05631>,说<09001><0559>(8800):「{<0853>}凡<0834>属这妇人的<09001><03605>还给<07725>(8685)她,{<0853>}自从<04480><03117>她离开<05800>(8800)本地<0776>直到<05704>今日<06258>,{<0853>}她田地<07704>的出产<08393>也都<03605>还给她。」And when the king<04428> asked<07592>(8799) the woman<0802>, she told<05608>(8762) him. So the king<04428> appointed<05414>(8799) unto her a certain<0259> officer<05631>, saying<0559>(8800), Restore<07725>(8685) all that was hers, and all the fruits<08393> of the field<07704> since the day<03117> that she left<05800>(8800) the land<0776>, even until now. {officer: or, eunuch}注释 串珠 原文 典藏
8:7以利沙<0477><0935>(8799)到大马士革<01834>,亚兰<0758><04428>便・哈达<01130>正患病<02470>(8802)。有人告诉<05046>(8714)<09001><09001><0559>(8800):「神<0430><0376><0935>(8804)<05704>这里<02008>了。」And Elisha<0477> came<0935>(8799) to Damascus<01834>; and Benhadad<01130> the king<04428> of Syria<0758> was sick<02470>(8802); and it was told<05046>(8714) him, saying<0559>(8800), The man<0376> of God<0430> is come<0935>(8804) hither<02008>.注释 串珠 原文 典藏
8:8<04428>就吩咐<0413>哈薛<02371><0559>(8799):「你{<09002>}{<03027>}带着<03947>(8798)礼物<04503><03212>(8798)<09001><07125>(8800)<0430><0376>,托他<04480><0854>求问<01875>(8804){<0853>}耶和华<03068>{<09001>}{<0559>}{(8800)},我这<02088><04480><02483>能好<02421>(8799)不能好?」And the king<04428> said<0559>(8799) unto Hazael<02371>, Take<03947>(8798) a present<04503> in thine hand<03027>, and go<03212>(8798), meet<07125>(8800) the man<0376> of God<0430>, and enquire<01875>(8804) of the LORD<03068> by him, saying<0559>(8800), Shall I recover<02421>(8799) of this disease<02483>?注释 串珠 原文 典藏
8:9于是哈薛<02371><03947>(8799){<09002>}{<03027>}四十<0705>个骆驼<01581>,驮着<04853>大马士革<01834>的各样<03605>美物<02898>为礼物<04503>,去<03212>(8799)<09001><07125>(8800)以利沙。到了<0935>(8799)他那里,站<05975>(8799)在他面前<09001><06440>,说<0559>(8799):「你儿子<01121>亚兰<0758><04428>便.哈达<01130>打发我<07971>(8804)来见你<0413>,他问说<09001><0559>(8800):『我这<02088><04480><02483>能好<02421>(8799)不能好?』」So Hazael<02371> went<03212>(8799) to meet<07125>(8800) him, and took<03947>(8799) a present<04503> with him<03027>, even of every good thing<02898> of Damascus<01834>, forty<0705> camels<01581>' burden<04853>, and came<0935>(8799) and stood<05975>(8799) before<06440> him, and said<0559>(8799), Thy son<01121> Benhadad<01130> king<04428> of Syria<0758> hath sent<07971>(8804) me to thee, saying<0559>(8800), Shall I recover<02421>(8799) of this disease<02483>? {with...: Heb. in his hand}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:10以利沙<0477>对哈薛<0413><0559>(8799):「你回去<03212>(8798)告诉<0559>(8798)<09001>说,这病必<02421>(8800)能好<02421>(8799);但耶和华<03068>指示我<07200>(8689),{<03588>}他必<04191>(8800)要死<04191>(8799)。」And Elisha<0477> said<0559>(8799) unto him, Go<03212>(8798), say<0559>(8798) unto him, Thou mayest certainly<02421>(8800) recover<02421>(8799): howbeit the LORD<03068> hath shewed<07200>(8689) me that he shall surely<04191>(8800) die<04191>(8799).注释 串珠 原文 典藏
8:11神人定<05975>(8686){<0853>}睛{<06440>}看着{<07760>}{(8799)}哈薛,甚至<05704>他惭愧<0954>(8800)。神<0430><0376>就哭了<01058>(8799)And he settled<05975>(8686) his countenance<06440> stedfastly<07760>(8799), until he was ashamed<0954>(8800): and the man<0376> of God<0430> wept<01058>(8799). {stedfastly: Heb. and set it}注释 串珠 原文 典藏
8:12哈薛<02371><0559>(8799):「我主<0113>为甚么<04069><01058>(8802)?」回答说<0559>(8799):「因为<03588>我知道<03045>(8804){<0853>}{<0834>}你必{<06213>}{(8799)}苦害<07451>以色列<03478><09001><01121>,用火<09002><0784>焚烧<07971>(8762)他们的保障<04013>,用刀<09002><02719>杀死<02026>(8799)他们的壮丁<0970>,摔死<07376>(8762)他们的婴孩<05768>,剖开<01234>(8762)他们的孕妇<02030>。」And Hazael<02371> said<0559>(8799), Why weepeth<01058>(8802) my lord<0113>? And he answered<0559>(8799), Because I know<03045>(8804) the evil<07451> that thou wilt do<06213>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>: their strong holds<04013> wilt thou set<07971>(8762) on fire<0784>, and their young men<0970> wilt thou slay<02026>(8799) with the sword<02719>, and wilt dash<07376>(8762) their children<05768>, and rip up<01234>(8762) their women with child<02030>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:13哈薛<02371><0559>(8799):「{<03588>}你仆人<05650>算甚么<04100>,不过是一条狗<03611>,焉能<03588><06213>(8799)<02088><01419><01697>呢?」以利沙<0477>回答<0559>(8799)说:「耶和华<03068>指示我<07200>(8689),你<0853>必作<05921>亚兰<0758><04428>。」And Hazael<02371> said<0559>(8799), But what, is thy servant<05650> a dog<03611>, that he should do<06213>(8799) this great<01419> thing<01697>? And Elisha<0477> answered<0559>(8799), The LORD<03068> hath shewed<07200>(8689) me that thou shalt be king<04428> over Syria<0758>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:14哈薛离开<03212>(8799){<04480>}{<0854>}以利沙<0477>,回去<0935>(8799)<0413>他的主人<0113>。主人问他<09001><0559>(8799):「以利沙<0477>对你<09001><0559>(8804)甚么<04100>?」回答说<0559>(8799):「他告诉<0559>(8804)<09001>你必<02421>(8800)能好<02421>(8799)。」So he departed<03212>(8799) from Elisha<0477>, and came<0935>(8799) to his master<0113>; who said<0559>(8799) to him, What said<0559>(8804) Elisha<0477> to thee? And he answered<0559>(8799), He told<0559>(8804) me that thou shouldest surely<02421>(8800) recover<02421>(8799).注释 串珠 原文 典藏
8:15{<01961>}次日<04480><04283>,哈薛拿<03947>(8799)被窝<04346><02881>(8799)在水<09002><04325>中,蒙<06566>(8799)<05921>王的脸<06440>,王就死了<04191>(8799)。于是哈薛<02371>篡了他<08478>的位<04427>(8799)And it came to pass on the morrow<04283>, that he took<03947>(8799) a thick cloth<04346>, and dipped<02881>(8799) it in water<04325>, and spread<06566>(8799) it on his face<06440>, so that he died<04191>(8799): and Hazael<02371> reigned<04427>(8799) in his stead.注释 串珠 原文 典藏
8:16以色列<03478><04428>亚哈<0256>的儿子<01121>约兰<09001><03141>第五<02568><09002><08141>,犹大<03063><04428>约沙法<03092>还在位的时候,约沙法<03092>的儿子<01121>约兰<03088>登基<04427>(8804)作了犹大<03063><04428>And in the fifth<02568> year<08141> of Joram<03141> the son<01121> of Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478>, Jehoshaphat<03092> being then king<04428> of Judah<03063>, Jehoram<03088> the son<01121> of Jehoshaphat<03092> king<04428> of Judah<03063> began to reign<04427>(8804). {began...: Heb. reigned}注释 串珠 原文 典藏
8:17{<01961>}约兰登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>三十<07970><08147><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)<08083><08141>Thirty<07970> and two<08147> years<08141> old<01121> was he when he began to reign<04427>(8800); and he reigned<04427>(8804) eight<08083> years<08141> in Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
8:18他行<03212>(8799)以色列<03478>诸王<04428><09003><0834><06213>(8804)<09002><01870>,与亚哈<0256><01004>一样;因为<03588>他娶了亚哈<0256>的女儿<01323><01961>{<09001>}妻<09001><0802>,行<06213>(8799)耶和华<03068><09002><05869>中看为恶<07451>的事。And he walked<03212>(8799) in the way<01870> of the kings<04428> of Israel<03478>, as did<06213>(8804) the house<01004> of Ahab<0256>: for the daughter<01323> of Ahab<0256> was his wife<0802>: and he did<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:19耶和华<03068>却因<09001><04616>他仆人<05650>大卫<01732>的缘故,仍不<03808><014>(8804)灭绝<09001><07843>(8687){<0853>}犹大<03063>,照他所<09003><0834>应许<0559>(8804)大卫<09001>的话,永远<03605><03117><09001><05414>(8800){<09001>}灯光<05216>与他的子孙<09001><01121>Yet the LORD<03068> would<014>(8804) not destroy<07843>(8687) Judah<03063> for David<01732> his servant's<05650> sake, as he promised<0559>(8804) him to give<05414>(8800) him alway<03117> a light<05216>, and to his children<01121>. {light: Heb. candle, or, lamp}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:20约兰年间<09002><03117>,以东人<0123>背叛<06586>(8804)犹大<03063>,脱离他的权<03027><04480><08478>,自己<05921><04427>(8686)<04428>In his days<03117> Edom<0123> revolted<06586>(8804) from under the hand<03027> of Judah<03063>, and made<04427>(8686) a king<04428> over themselves.注释 串珠 原文 典藏
8:21约兰<03141>率领<05973>所有的<03605>战车<07393>往撒益<06811><05674>(8799),{<01961>}{<01931>}夜间<03915>起来<06965>(8804),攻打<05221>(8686)围困<05437>(8802)<0413>的{<0853>}以东人<0123><0853><07393>兵长<08269>;犹大兵<05971>就逃跑<05127>(8799),各回各家<09001><0168>去了。So Joram<03141> went over<05674>(8799) to Zair<06811>, and all the chariots<07393> with him: and he rose<06965>(8804) by night<03915>, and smote<05221>(8686) the Edomites<0123> which compassed him about<05437>(8802), and the captains<08269> of the chariots<07393>: and the people<05971> fled<05127>(8799) into their tents<0168>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:22这样,以东人<0123>背叛<06586>(8799)犹大<03063>,脱离他的权<03027><04480><08478>,直到<05704><02088><03117>。{<0227>}那<01931><09002><06256>立拿人<03841>也背叛了<06586>(8799)Yet Edom<0123> revolted<06586>(8799) from under the hand<03027> of Judah<03063> unto this day<03117>. Then Libnah<03841> revolted<06586>(8799) at the same<01931> time<06256>.注释 串珠 原文 典藏
8:23约兰<03141>其余<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804),{<03808>}{<01992>}都写<03789>(8803)<05921>犹大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。And the rest<03499> of the acts<01697> of Joram<03141>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?注释 串珠 字典 原文 典藏
8:24约兰<03141><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在大卫<01732><09002><05892>{<05973>}他列祖<01>的坟地里。他儿子<01121>亚哈谢<0274>接续他<08478>作王<04427>(8799)And Joram<03141> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) with his fathers<01> in the city<05892> of David<01732>: and Ahaziah<0274> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. {Ahaziah: also called, Azariah, and Jehoahaz}注释 串珠 原文 典藏
8:25以色列<03478><04428>亚哈<0256>的儿子<01121>约兰<09001><03141>{<08141>}十二<08147><06240><09002><08141>,犹大<03063><04428>约兰<03088>的儿子<01121>亚哈谢<0274>登基<04427>(8804)In the twelfth<08147><06240><08141> year<08141> of Joram<03141> the son<01121> of Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478> did Ahaziah<0274> the son<01121> of Jehoram<03088> king<04428> of Judah<03063> begin to reign<04427>(8804).注释 串珠 原文 典藏
8:26他{<0274>}登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>二十<06242><08147><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)<0259><08141>。他母亲<0517><08034>叫亚他利雅<06271>,是以色列<03478><04428>暗利<06018>的孙女<01323>Two<08147> and twenty<06242> years<08141> old<01121> was Ahaziah<0274> when he began to reign<04427>(8800); and he reigned<04427>(8804) one<0259> year<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Athaliah<06271>, the daughter<01323> of Omri<06018> king<04428> of Israel<03478>. {daughter: or, granddaughter}注释 串珠 原文 典藏
8:27亚哈谢效法<03212>(8799)亚哈<0256><01004><06213>(8799)耶和华<03068><09002><05869>中看为恶<07451>的事<09002><01870>,与亚哈<0256><09003><01004>一样,因为<03588>他是<01931>亚哈<0256><01004>的女婿<02860>And he walked<03212>(8799) in the way<01870> of the house<01004> of Ahab<0256>, and did<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, as did the house<01004> of Ahab<0256>: for he was the son in law<02860> of the house<01004> of Ahab<0256>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:28他与<0854>亚哈<0256>的儿子<01121>约兰<03141>同往基列<01568>的拉末<09002><07433><03212>(8799),与<05973>亚兰<0758><04428>哈薛<02371>争战<09001><04421>。亚兰人<0761>打伤了<05221>(8686){<0853>}约兰<03141>And he went<03212>(8799) with Joram<03141> the son<01121> of Ahab<0256> to the war<04421> against Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758> in Ramothgilead<07433><01568>; and the Syrians<0761> wounded<05221>(8686) Joram<03141>.注释 串珠 原文 典藏
8:29约兰<03141><04428><07725>(8799)到耶斯列<09002><03157>,医治<09001><07495>(8692)在拉末<09002><07414><0854>亚兰<0758><04428>哈薛<02371>打仗<09002><03898>(8736)的时候{<0761>}所<0834><05221>(8686)<04480><04347>。犹大<03063><04428>约兰<03088>的儿子<01121>亚哈谢<0274>因为<03588>{<01931>}亚哈<0256>的儿子<01121>约兰<03141>病了<02470>(8802),就下<03381>(8804)到耶斯列<09002><03157>看望<09001><07200>(8800)<0853>And king<04428> Joram<03141> went back<07725>(8799) to be healed<07495>(8692) in Jezreel<03157> of the wounds<04347> which the Syrians<0761> had given<05221>(8686) him at Ramah<07414>, when he fought<03898>(8736) against Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758>. And Ahaziah<0274> the son<01121> of Jehoram<03088> king<04428> of Judah<03063> went down<03381>(8804) to see<07200>(8800) Joram<03141> the son<01121> of Ahab<0256> in Jezreel<03157>, because he was sick<02470>(8802). {which...: Heb. wherewith the Syrians had wounded} {Ramah: called Ramoth} {sick: Heb. wounded}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。