版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1以利沙<0477><0559>(8799):「你们要听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>,耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):明日<04279>约到这时候<09003><06256>,在撒马利亚<08111>城门口<09002><08179>,一细亚<05429>细面<05560>要卖银一舍客勒<09002><08255>,二细亚<05429>大麦<08184>也要卖银一舍客勒<09002><08255>。」Then Elisha<0477> said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) ye the word<01697> of the LORD<03068>; Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, To morrow<04279> about this time<06256> shall a measure<05429> of fine flour<05560> be sold for a shekel<08255>, and two measures<05429> of barley<08184> for a shekel<08255>, in the gate<08179> of Samaria<08111>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:2有一个<0834>搀扶<08172>(8737){<05921>}{<03027>}王的<09001><04428>军长<07991>{<06030>}{(8799)}对<0853><0430><0376><0559>(8799):「即便<02009>耶和华<03068>使天<09002><08064>开了<06213>(8802)窗户<0699>,也不能有<01961><02088><01697>。」以利沙说<0559>(8799):「{<02005>}你必亲眼<09002><05869>看见<07200>(8802),却不<03808>得吃<0398>(8799){<04480>}{<08033>}。」Then a lord<07991> on whose hand<03027> the king<04428> leaned<08172>(8737) answered<06030>(8799) the man<0376> of God<0430>, and said<0559>(8799), Behold, if the LORD<03068> would make<06213>(8802) windows<0699> in heaven<08064>, might this thing<01697> be? And he said<0559>(8799), Behold, thou shalt see<07200>(8802) it with thine eyes<05869>, but shalt not eat<0398>(8799) thereof. {a lord...: Heb. a lord which belonged to the king leaning upon his hand}注释 串珠 字典 原文 典藏
7:3在城门<08179>那里<06607><01961><0702>个长大麻疯<06879>(8794)的人<0582>,他们彼此<0376><0413><07453><0559>(8799):「我们<0587>为何<04100><03427>(8802)在这里<06311><05704><04191>(8804)呢?And there were four<0702> leprous<06879>(8794) men<0582> at the entering in<06607> of the gate<08179>: and they said<0559>(8799) one<0376> to another<07453>, Why sit<03427>(8802) we here until we die<04191>(8804)?注释 串珠 字典 原文 典藏
7:4我们若<0518><0559>(8804),进<0935>(8799)<05892>去吧!城<09002><05892>里有饥荒<07458>,必死<04191>(8804)在那里<08033>;若<0518>在这里<06311>坐着<03427>(8804)不动,也必是死<04191>(8804)。{<06258>}来<03212>(8798)吧,我们去投降<05307>(8799){<0413>}亚兰人<0758>的军队<04264>,他们若<0518>留我们的活命<02421>(8762),就活着<02421>(8799);若<0518>杀我们<04191>(8686),就死了<04191>(8804)吧!」If we say<0559>(8804), We will enter<0935>(8799) into the city<05892>, then the famine<07458> is in the city<05892>, and we shall die<04191>(8804) there: and if we sit still<03427>(8804) here, we die<04191>(8804) also. Now therefore come<03212>(8798), and let us fall<05307>(8799) unto the host<04264> of the Syrians<0758>: if they save us alive<02421>(8762), we shall live<02421>(8799); and if they kill<04191>(8686) us, we shall but die<04191>(8804).注释 串珠 原文 典藏
7:5黄昏<09002><05399>的时候,他们起来<06965>(8799)<0413>亚兰人<0758>的营盘<04264><09001><0935>(8800);到了<0935>(8799){<05704>}{<0758>}营<04264><07097>,{<02009>}不<0369>见一人<0376>在那里<08033>And they rose up<06965>(8799) in the twilight<05399>, to go<0935>(8800) unto the camp<04264> of the Syrians<0758>: and when they were come<0935>(8799) to the uttermost part<07097> of the camp<04264> of Syria<0758>, behold, there was no man<0376> there.注释 串珠 原文 典藏
7:6因为主<0136>使<0853>亚兰人<0758>的军队<04264>听见<08085>(8689)<07393>{<06963>}马<05483>的声音<06963>,是大<01419><02428>的声音<06963>;他们就彼此<0376><0413><0251><0559>(8799):「{<02009>}{<05921>}这必是以色列<03478><04428>贿买<07936>(8804){<0853>}赫人<02850>的诸王<04428><0853>埃及人<04714>的诸王<04428><09001><0935>(8800)攻击我们<05921>。」For the Lord<0136> had made the host<04264> of the Syrians<0758> to hear<08085>(8689) a noise<06963> of chariots<07393>, and a noise<06963> of horses<05483>, even the noise<06963> of a great<01419> host<02428>: and they said<0559>(8799) one<0376> to another<0251>, Lo, the king<04428> of Israel<03478> hath hired<07936>(8804) against us the kings<04428> of the Hittites<02850>, and the kings<04428> of the Egyptians<04714>, to come<0935>(8800) upon us.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:7所以,在黄昏<09002><05399>的时候他们起来<06965>(8799)逃跑<05127>(8799),撇下<05800>(8799){<0853>}帐棚<0168>、{<0853>}马<05483>、{<0853>}驴<02543>,营盘<04264>照旧<01931><09003><0834>,只顾逃<05127>(8799){<0413>}命<05315>Wherefore they arose<06965>(8799) and fled<05127>(8799) in the twilight<05399>, and left<05800>(8799) their tents<0168>, and their horses<05483>, and their asses<02543>, even the camp<04264> as it was , and fled<05127>(8799) for their life<05315>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:8那些<0428>长大麻疯<06879>(8794)的到了<0935>(8799){<05704>}营<04264><07097>,进了<0935>(8799){<0413>}{<0259>}帐棚<0168>,吃了<0398>(8799)喝了<08354>(8799),且从其中<04480><08033>拿出<05375>(8799)<02091><03701>和衣服<0899>来,去<03212>(8799)收藏了<02934>(8686);回来<07725>(8799)又进了<0935>(8799){<0413>}一{<0312>}座帐棚<0168>,从其中<04480><08033><05375>(8799)出财物来去<03212>(8799)收藏了<02934>(8686)And when these lepers<06879>(8794) came<0935>(8799) to the uttermost part<07097> of the camp<04264>, they went<0935>(8799) into one<0259> tent<0168>, and did eat<0398>(8799) and drink<08354>(8799), and carried<05375>(8799) thence silver<03701>, and gold<02091>, and raiment<0899>, and went<03212>(8799) and hid<02934>(8686) it ; and came again<07725>(8799), and entered<0935>(8799) into another<0312> tent<0168>, and carried<05375>(8799) thence also , and went<03212>(8799) and hid<02934>(8686) it .注释 串珠 字典 原文 典藏
7:9那时,他们彼此<0376><0413><07453><0559>(8799):「我们<0587>所做<06213>(8802)的不<03808><03651>!今<02088><03117><01931>有好信息<01309>的日子<03117>,我们<0587>竟不作声<02814>(8688)!若等<02442>(8765)<05704><01242><0216>,罪<05771>必临到我们<04672>(8804)。{<06258>}来<03212>(8798)吧,我们与王<04428><01004><05046>(8686)信去<0935>(8799)!」Then they said<0559>(8799) one<0376> to another<07453>, We do<06213>(8802) not well: this day<03117> is a day<03117> of good tidings<01309>, and we hold our peace<02814>(8688): if we tarry<02442>(8765) till the morning<01242> light<0216>, some mischief<05771> will come<04672>(8804) upon us: now therefore come<03212>(8798), that we may go<0935>(8799) and tell<05046>(8686) the king's<04428> household<01004>. {some...: Heb. we shall find punishment}注释 串珠 原文 典藏
7:10他们就去<0935>(8799)<07121>(8799){<0413>}守城<05892>门的<07778>,告诉<05046>(8686)他们<09001><09001><0559>(8800):「我们到了<0935>(8804){<0413>}亚兰人<0758>的营<04264>,{<02009>}不<0369>见一人<0376>在那里<08033>,也无人<0120><06963>,只有<03588><0518>拴着<0631>(8803)的马<05483>和{<0631>}{(8803)}驴<02543>,帐棚<0168>都照旧<09003><0834><01992>。」So they came<0935>(8799) and called<07121>(8799) unto the porter<07778> of the city<05892>: and they told<05046>(8686) them, saying<0559>(8800), We came<0935>(8804) to the camp<04264> of the Syrians<0758>, and, behold, there was no man<0376> there, neither voice<06963> of man<0120>, but horses<05483> tied<0631>(8803), and asses<02543> tied<0631>(8803), and the tents<0168> as they were .注释 串珠 字典 原文 典藏
7:11守城门的叫了<07121>(8799)众守门的人<07778>来,他们就进去<06441>与王<04428><01004><05046>(8686)信。And he called<07121>(8799) the porters<07778>; and they told<05046>(8686) it to the king's<04428> house<01004> within<06441>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:12<04428>夜间<03915>起来<06965>(8799),对<0413>臣仆<05650><0559>(8799):「{<04994>}我告诉<05046>(8686)你们<09001>{<0853>}亚兰人<0758>向我们<09001>如何<0834><06213>(8804)。他们知道<03045>(8804){<03588>}我们<0587>饥饿<07457>,所以离<03318>(8799){<04480>}营<04264>,埋伏<09001><02247>(8736)在田野<09002><07704>,说<09001><0559>(8800):『{<03588>}以色列人出<03318>(8799){<04480>}城<05892>的时候,我们就活<02416>捉他们<08610>(8799),得以进<0935>(8799){<0413>}城<05892>。』」And the king<04428> arose<06965>(8799) in the night<03915>, and said<0559>(8799) unto his servants<05650>, I will now shew<05046>(8686) you what the Syrians<0758> have done<06213>(8804) to us. They know<03045>(8804) that we be hungry<07457>; therefore are they gone out<03318>(8799) of the camp<04264> to hide<02247>(8736) themselves in the field<07704>, saying<0559>(8800), When they come out<03318>(8799) of the city<05892>, we shall catch<08610>(8799) them alive<02416>, and get<0935>(8799) into the city<05892>.注释 串珠 原文 典藏
7:13有一<0259>个臣仆<04480><05650>{<06030>}{(8799)}对王说<0559>(8799):「我们不如<04994><03947>(8799)城里<09002>剩下<07604>(8737)之{<04480>}马<05483>中的五<02568>匹马({<02009>}马{<0834>}{<07604>}{(8738)}和城里<09002>剩下<07604>(8738)<0834>{<09003>}{<03605>}以色列<03478><01995>{<02009>}都是一样<09003><03605>{<03478>}{<01995>},{<0834>}快要灭绝<08552>(8804)),打发<07971>(8799)人去窥探<07200>(8799)。」And one<0259> of his servants<05650> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Let some take<03947>(8799), I pray thee, five<02568> of the horses<05483> that remain<07604>(8737), which are left<07604>(8738) in the city, (behold, they are as all the multitude<01995> of Israel<03478> that are left<07604>(8738) in it: behold, I say , they are even as all the multitude<01995> of the Israelites<03478> that are consumed<08552>(8804):) and let us send<07971>(8799) and see<07200>(8799). {in the city: Heb. in it}注释 串珠 字典 原文 典藏
7:14于是取了<03947>(8799)<08147>辆车<07393>和马<05483>,王<04428><07971>(8799)人去追寻<0310>亚兰<0758><04264>,说<09001><0559>(8800):「你们去<03212>(8798)窥探<07200>(8798)窥探。」They took<03947>(8799) therefore two<08147> chariot<07393> horses<05483>; and the king<04428> sent<07971>(8799) after<0310> the host<04264> of the Syrians<0758>, saying<0559>(8800), Go<03212>(8798) and see<07200>(8798).注释 串珠 字典 原文 典藏
7:15他们就追<03212>(8799)<0310><05704>约旦河<03383>,看见<02009><04392><01870>上都<03605>是亚兰人<0758><09002><02648>(8800)跑时丢弃<07993>(8689)<0834>衣服<0899>器具<03627>,使者<04397>就回来<07725>(8799)报告<05046>(8686)<09001><04428>And they went<03212>(8799) after<0310> them unto Jordan<03383>: and, lo, all the way<01870> was full<04392> of garments<0899> and vessels<03627>, which the Syrians<0758> had cast away<07993>(8689) in their haste<02648>(8800). And the messengers<04397> returned<07725>(8799), and told<05046>(8686) the king<04428>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:16众人<05971>就出去<03318>(8799),掳掠<0962>(8799){<0853>}亚兰人<0758>的营盘<04264>。于是<01961>一细亚<05429>细面<05560>卖银一舍客勒<09002><08255>,二细亚<05429>大麦<08184>也卖银一舍客勒<09002><08255>,正如耶和华<03068>所说的<09003><01697>And the people<05971> went out<03318>(8799), and spoiled<0962>(8799) the tents<04264> of the Syrians<0758>. So a measure<05429> of fine flour<05560> was sold for a shekel<08255>, and two measures<05429> of barley<08184> for a shekel<08255>, according to the word<01697> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:17<04428><06485>(8689){<0853>}搀扶<08172>(8737){<05921>}他{<03027>}的<0834>那军长<07991><05921>城门<08179>口弹压,众人<05971>在那里{<09002>}{<08179>}将他践踏<07429>(8799),他就死了<04191>(8799),正如<09003><0834><0430><0376>{<01696>}{(8765)}在王<04428>下来<09002><03381>(8800)见他<0413>的时候所<0834>说的<01696>(8765)And the king<04428> appointed<06485>(8689) the lord<07991> on whose hand<03027> he leaned<08172>(8737) to have the charge of the gate<08179>: and the people<05971> trode<07429>(8799) upon him in the gate<08179>, and he died<04191>(8799), as the man<0376> of God<0430> had said<01696>(8765), who spake<01696>(8765) when the king<04428> came down<03381>(8800) to him.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:18{<01961>}神<0430><0376>曾{<09003>}{<01696>}{(8763)}对<0413><04428><09001><0559>(8800):「{<01961>}明日<04279>约到这时候<09003><06256>,在撒马利亚<08111>城门<09002><08179>口,二细亚<05429>大麦<08184>要卖银一舍客勒<09002><08255>,一细亚<05429>细面<05560>也要卖银一舍客勒<09002><08255>。」And it came to pass as the man<0376> of God<0430> had spoken<01696>(8763) to the king<04428>, saying<0559>(8800), Two measures<05429> of barley<08184> for a shekel<08255>, and a measure<05429> of fine flour<05560> for a shekel<08255>, shall be to morrow<04279> about this time<06256> in the gate<08179> of Samaria<08111>:注释 串珠 字典 原文 典藏
7:19那军长<07991>{<06030>}{(8799)}对<0853><0430><0376><0559>(8799):「即便<02009>耶和华<03068>使天<09002><08064>开了<06213>(8802)窗户<0699>,也不能有<01961><02088><09003><01697>。」神人说<0559>(8799):「{<02005>}你必亲眼<09002><05869>看见<07200>(8802),却不<03808>得吃<0398>(8799){<04480>}{<08033>}。」And that lord<07991> answered<06030>(8799) the man<0376> of God<0430>, and said<0559>(8799), Now, behold, if the LORD<03068> should make<06213>(8802) windows<0699> in heaven<08064>, might such a thing<01697> be? And he said<0559>(8799), Behold, thou shalt see<07200>(8802) it with thine eyes<05869>, but shalt not eat<0398>(8799) thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:20这话果然<01961>应验<03651>在他<09001>身上;因为众人<05971>在城门<09002><08179>口将他<0853>践踏<07429>(8799),他就死了<04191>(8799)And so it fell out unto him: for the people<05971> trode<07429>(8799) upon him in the gate<08179>, and he died<04191>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。