版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1亚哈<0256><04194><0310>,摩押<04124>背叛<06586>(8799)以色列<09002><03478>Then Moab<04124> rebelled<06586>(8799) against Israel<03478> after<0310> the death<04194> of Ahab<0256>.注释 串珠 原文 典藏
1:2亚哈谢<0274>在撒马利亚<09002><08111>,{<0834>}一日从<01157>楼上<09002><05944>的栏杆<07639>里掉下来<05307>(8799),就病了<02470>(8799);于是差遣<07971>(8799)使者<04397><0559>(8799){<0413>}:「你们去<03212>(8798)<01875>(8798)以革伦<06138>的神<0430>巴力.西卜<09002><01176>,我这<02088><04480><02483>能好<02421>(8799)不能<0518>好。」And Ahaziah<0274> fell down<05307>(8799) through a lattice<07639> in his upper chamber<05944> that was in Samaria<08111>, and was sick<02470>(8799): and he sent<07971>(8799) messengers<04397>, and said<0559>(8799) unto them, Go<03212>(8798), enquire<01875>(8798) of Baalzebub<01176> the god<0430> of Ekron<06138> whether I shall recover<02421>(8799) of this disease<02483>.注释 串珠 字典 原文 典藏
1:3但耶和华<03068>的使者<04397><0413>提斯比人<08664>以利亚<0452><01696>(8765):「你起来<06965>(8798),去<05927>(8798)迎着<09001><07125>(8800)撒马利亚<08111><04428>的使者<04397>,对他们<0413><01696>(8761):『你们<0859><01980>(8802)<09001><01875>(8800)以革伦<06138><0430>巴力.西卜<09002><01176>,岂因<04480><01097>以色列<09002><03478>中没有<0369> 神<0430>吗?』But the angel<04397> of the LORD<03068> said<01696>(8765) to Elijah<0452> the Tishbite<08664>, Arise<06965>(8798), go up<05927>(8798) to meet<07125>(8800) the messengers<04397> of the king<04428> of Samaria<08111>, and say<01696>(8761) unto them, Is it not because there is not a God<0430> in Israel<03478>, that ye go<01980>(8802) to enquire<01875>(8800) of Baalzebub<01176> the god<0430> of Ekron<06138>?注释 串珠 字典 原文 典藏
1:4所以<09001><03651>耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『你必不<03808><03381>(8799){<04480>}你所<0834><05927>(8804)的{<08033>}床<04296>,{<03588>}必定<04191>(8800)要死<04191>(8799)!』」以利亚<0452>就去了<03212>(8799)Now therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Thou shalt not come down<03381>(8799) from that bed<04296> on which thou art gone up<05927>(8804), but shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799). And Elijah<0452> departed<03212>(8799). {Thou shalt...: Heb. The bed whither thou art gone up, thou shalt not come down from it}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:5使者<04397>回来<07725>(8799)见王<0413>,王问他们<0413><0559>(8799):「你们为甚么<04100><02088>回来<07725>(8804)呢?」And when the messengers<04397> turned back<07725>(8799) unto him, he said<0559>(8799) unto them, Why are ye now<02088> turned back<07725>(8804)?注释 串珠 原文 典藏
1:6使者回答<0413><0559>(8799):「有一个人<0376>迎着我们<09001><07125>(8800)<05927>(8804),对我们<0413><0559>(8799):『你们{<03212>}{(8798)}回去<07725>(8798)<0413><07971>(8804)你们<0853>来的<0834><04428>,对他<0413><01696>(8765):耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804),你<0859><07971>(8802)人去问<09001><01875>(8800)以革伦<06138><0430>巴力.西卜<09002><01176>,岂因<04480><01097>以色列<09002><03478>中没有<0369> 神<0430>吗?所以<09001><03651>你必不<03808><03381>(8799)<0834><05927>(8804)的{<08033>}床<04296>{<04480>},{<03588>}必定<04191>(8800)要死<04191>(8799)。』」And they said<0559>(8799) unto him, There came<05927><00> a man<0376> up<05927>(8804) to meet<07125>(8800) us, and said<0559>(8799) unto us, Go<03212>(8798), turn again<07725>(8798) unto the king<04428> that sent<07971>(8804) you, and say<01696>(8765) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Is it not because there is not a God<0430> in Israel<03478>, that thou sendest<07971>(8802) to enquire<01875>(8800) of Baalzebub<01176> the god<0430> of Ekron<06138>? therefore thou shalt not come down<03381>(8799) from that bed<04296> on which thou art gone up<05927>(8804), but shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
1:7王问他们<0413><01696>(8762):「{<0834>}{<05927>}{(8804)}迎着你们<09001><07125>(8800)来告诉<01696>(8762)你们<0413>{<0853>}这<0428><01697>的,是怎<04100><04941>的人<0376>?」And he said<01696>(8762) unto them, What manner<04941> of man<0376> was he which came up<05927>(8804) to meet<07125>(8800) you, and told<01696>(8762) you these words<01697>? {What...: Heb. What was the manner of the man}注释 串珠 原文 典藏
1:8回答<0413><0559>(8799):「他{<01167>}{<0376>}身穿毛衣<08181>,腰<09002><04975><0247>(8803)<05785><0232>。」王说<0559>(8799):「这必是<01931>提斯比人<08664>以利亚<0452>。」And they answered<0559>(8799) him, He was an hairy<08181> man<01167><0376>, and girt<0247>(8803) with a girdle<0232> of leather<05785> about his loins<04975>. And he said<0559>(8799), It is Elijah<0452> the Tishbite<08664>.注释 串珠 字典 原文 典藏
1:9于是,王<04428>差遣<07971>(8799)五十夫<02572><08269>,带领五十人<02572>去见以利亚<0413>,他就上<05927>(8799)到以利亚<0413>那里;{<02009>}以利亚正坐<03427>(8802)<05921><02022><07218>上。五十夫长对他<0413><01696>(8762):「神<0430><0376>哪,王<04428>吩咐<01696>(8765)你下来<03381>(8798)!」Then the king<04428> sent<07971>(8799) unto him a captain<08269> of fifty<02572> with his fifty<02572>. And he went up<05927>(8799) to him: and, behold, he sat<03427>(8802) on the top<07218> of an hill<02022>. And he spake<01696>(8762) unto him, Thou man<0376> of God<0430>, the king<04428> hath said<01696>(8765), Come down<03381>(8798).注释 串珠 原文 典藏
1:10以利亚<0452>回答<06030>(8799){<0413>}{<08269>}{<02572>}说<01696>(8762):「我<0589><0518>是神<0430><0376>,愿火<0784><04480>天上<08064>降下来<03381>(8799),烧灭<0398>(8799)<0853><0853>你那五十人<02572>!」于是有火<0784><04480>天上<08064>降下来<03381>(8799),烧灭<0398>(8799)五十夫长<0853><0853>他那五十人<02572>And Elijah<0452> answered<06030>(8799) and said<01696>(8762) to the captain<08269> of fifty<02572>, If I be a man<0376> of God<0430>, then let fire<0784> come down<03381>(8799) from heaven<08064>, and consume<0398>(8799) thee and thy fifty<02572>. And there came down<03381>(8799) fire<0784> from heaven<08064>, and consumed<0398>(8799) him and his fifty<02572>.注释 串珠 原文 典藏
1:11王第二次<07725>(8799)差遣<07971>(8799)一个<0312>五十夫<02572><08269>,带领五十人<02572>去见以利亚<0413>。五十夫长{<06030>}{(8799)}对以利亚<0413><01696>(8762):「神<0430><0376>哪,王<04428>{<03541>}吩咐<0559>(8804)你快快<04120>下来<03381>(8798)!」Again<07725>(8799) also he sent<07971>(8799) unto him another<0312> captain<08269> of fifty<02572> with his fifty<02572>. And he answered<06030>(8799) and said<01696>(8762) unto him, O man<0376> of God<0430>, thus hath the king<04428> said<0559>(8804), Come down<03381>(8798) quickly<04120>.注释 串珠 原文 典藏
1:12以利亚<0452>回答<06030>(8799){<0413>}说<01696>(8762):「我<0589><0518>是神<0430><0376>,愿火<0784><04480>天上<08064>降下来<03381>(8799),烧灭<0398>(8799)<0853><0853>你那五十人<02572>!」于是 神<0430>的火<0784><04480>天上<08064>降下来<03381>(8799),烧灭<0398>(8799)五十夫长<0853><0853>他那五十人<02572>And Elijah<0452> answered<06030>(8799) and said<01696>(8762) unto them, If I be a man<0376> of God<0430>, let fire<0784> come down<03381>(8799) from heaven<08064>, and consume<0398>(8799) thee and thy fifty<02572>. And the fire<0784> of God<0430> came down<03381>(8799) from heaven<08064>, and consumed<0398>(8799) him and his fifty<02572>.注释 串珠 原文 典藏
1:13王第三次<07992>{<07725>}{(8799)}差遣<07971>(8799)一个五十夫<02572><08269>,带领五十人<02572>去。这{<07992>}五十夫<02572><08269><05927>(8799)<0935>(8799),{<05921>}双膝<01290><03766>(8799)在以利亚<0452>面前<09001><05048>,哀求<02603>(8691)<0413><01696>(8762){<0413>}:「神<0430><0376>哪,愿<04994>我的性命<05315>和你这<0428>五十个<02572>仆人<05650>的性命<05315>在你眼前<09002><05869>看为宝贵<03365>(8799)And he sent<07971>(8799) again<07725>(8799) a captain<08269> of the third<07992> fifty<02572> with his fifty<02572>. And the third<07992> captain<08269> of fifty<02572> went up<05927>(8799), and came<0935>(8799) and fell<03766>(8799) on his knees<01290> before<05048> Elijah<0452>, and besought<02603>(8691) him, and said<01696>(8762) unto him, O man<0376> of God<0430>, I pray thee, let my life<05315>, and the life<05315> of these fifty<02572> thy servants<05650>, be precious<03365>(8799) in thy sight<05869>. {fell: Heb. bowed}注释 串珠 原文 典藏
1:14{<02009>}已经有火<0784><04480>天上<08064>降下来<03381>(8804),烧灭<0398>(8799){<0853>}前<07223>两次<08147>来的五十夫<02572><08269><0853>他们各自带的五十人<02572>;现在<06258>愿我的性命<05315>在你眼前<09002><05869>看为宝贵<03365>(8799)!」Behold, there came<03381><00> fire<0784> down<03381>(8804) from heaven<08064>, and burnt up<0398>(8799) the two<08147> captains<08269> of the former<07223> fifties<02572> with their fifties<02572>: therefore let my life<05315> now be precious<03365>(8799) in thy sight<05869>.注释 串珠 原文 典藏
1:15耶和华<03068>的使者<04397><0413>以利亚<0452><01696>(8762):「你同着他<0854>下去<03381>(8798),不要<0408><03372>(8799)<04480><06440>!」以利亚就起来<06965>(8799),同着他<0854>下去<03381>(8799)<0413><04428>And the angel<04397> of the LORD<03068> said<01696>(8762) unto Elijah<0452>, Go down<03381>(8798) with him: be not afraid<03372>(8799) of him<06440>. And he arose<06965>(8799), and went down<03381>(8799) with him unto the king<04428>.注释 串珠 原文 典藏
1:16对王<0413><01696>(8762):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『{<03282>}{<0834>}你差<07971>(8804)<04397>去问<09001><01875>(8800)以革伦<06138><0430>巴力.西卜<09002><01176>,岂因<04480><01097>以色列<09002><03478>中没有<0369> 神<0430>可以求问<09001><01875>(8800){<09002>}{<01697>}吗?所以<09001><03651>你必不<03808><03381>(8799)<0834><05927>(8804)的{<08033>}床<04296>{<04480>},{<03588>}必定<04191>(8800)要死<04191>(8799)!』」And he said<01696>(8762) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Forasmuch as thou hast sent<07971>(8804) messengers<04397> to enquire<01875>(8800) of Baalzebub<01176> the god<0430> of Ekron<06138>, is it not because there is no God<0430> in Israel<03478> to enquire<01875>(8800) of his word<01697>? therefore thou shalt not come down<03381>(8799) off that bed<04296> on which thou art gone up<05927>(8804), but shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
1:17亚哈谢果然死了<04191>(8799),正如耶和华<03068>藉以利亚<0452><0834><01696>(8765)的话<09003><01697>。因<03588><09001><03808><01961>儿子<01121>,他兄弟约兰<03088>接续他<08478>作王<04427>(8799),正在犹大<03063><04428>约沙法<03092>的儿子<01121>约兰<09001><03088>第二<08147><09002><08141>So he died<04191>(8799) according to the word<01697> of the LORD<03068> which Elijah<0452> had spoken<01696>(8765). And Jehoram<03088> reigned<04427>(8799) in his stead in the second<08147> year<08141> of Jehoram<03088> the son<01121> of Jehoshaphat<03092> king<04428> of Judah<03063>; because he had no son<01121>.注释 串珠 原文 典藏
1:18亚哈谢<0274>其余<03499><0834><06213>(8804)的事<01697>{<03808>}{<01992>}都写<03789>(8803)<05921>以色列<03478>诸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Ahaziah<0274> which he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>?注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。