版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1{<0996>}亚兰国<0758><0996>以色列国<03478>{<03427>}{(8799)}三<07969><08141>没有<0369>争战<04421>And they continued<03427>(8799) three<07969> years<08141> without war<04421> between Syria<0758> and Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
22:2<01961>第三<07992><09002><08141>,犹大<03063><04428>约沙法<03092>下去<03381>(8799)<0413>以色列<03478><04428>And it came to pass in the third<07992> year<08141>, that Jehoshaphat<03092> the king<04428> of Judah<03063> came down<03381>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
22:3以色列<03478><04428><0413>臣仆<05650><0559>(8799):「你们不知道<03045>(8804){<03588>}基列<01568>的拉末<07433>是属我们<09001>的吗?我们<0587>岂可静坐不动<02814>(8688),不从亚兰<0758><04428><04480><03027>里夺回来<04480><03947>(8800){<0853>}吗?」And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto his servants<05650>, Know<03045>(8804) ye that Ramoth<07433> in Gilead<01568> is ours, and we be still<02814>(8688), and take<03947>(8800) it not out of the hand<03027> of the king<04428> of Syria<0758>? {still...: Heb. silent from taking it}注释 串珠 原文 典藏
22:4亚哈问<0413>约沙法<03092><0559>(8799):「你肯同我<0854><03212>(8799)攻取<09001><04421>基列<01568>的拉末<07433>吗?」约沙法<03092><0413>以色列<03478><04428><0559>(8799):「你<03644><03644>不分彼此,我的民<09003><05971>与你的民<09003><05971>一样,我的马<09003><05483>与你的马<09003><05483>一样。」And he said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, Wilt thou go<03212>(8799) with me to battle<04421> to Ramothgilead<07433><01568>? And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>, I am as thou<03644> art , my people<05971> as thy people<05971>, my horses<05483> as thy horses<05483>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:5约沙法<03092><0413>以色列<03478><04428><0559>(8799):「请<04994>你先<09003><03117>求问<01875>(8798){<0853>}{<01697>}耶和华<03068>。」And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799) unto the king<04428> of Israel<03478>, Enquire<01875>(8798), I pray thee, at the word<01697> of the LORD<03068> to day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
22:6于是以色列<03478><04428>招聚<06908>(8799){<0853>}先知<05030>,约有四<09003><0702><03967><0376>,问他们<0413><0559>(8799):「我上去<03212>(8799){<05921>}攻取<09001><04421>基列<01568>的拉末<07433>可以<0518>不可以<02308>(8799)?」他们说<0559>(8799):「可以上去<05927>(8798),因为主<0136>必将那城交<05414>(8799)在王<04428>的手<09002><03027>里。」Then the king<04428> of Israel<03478> gathered<06908><00> the prophets<05030> together<06908>(8799), about four<0702> hundred<03967> men<0376>, and said<0559>(8799) unto them, Shall I go<03212>(8799) against Ramothgilead<07433><01568> to battle<04421>, or shall I forbear<02308>(8799)? And they said<0559>(8799), Go up<05927>(8798); for the Lord<0136> shall deliver<05414>(8799) it into the hand<03027> of the king<04428>.注释 串珠 原文 典藏
22:7约沙法<03092><0559>(8799):「这里<06311>不是<0369><05750>有耶和华的<09001><03068>先知<05030>,我们可以求问<01875>(8799)<04480><0854>吗?」And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799), Is there not here a prophet<05030> of the LORD<03068> besides<05750>, that we might enquire<01875>(8799) of him?注释 串珠 原文 典藏
22:8以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「还有<05750>一个<0259><0376>,是音拉<03229>的儿子<01121>米该雅<04321>,我们可以托他<04480><0854>求问<09001><01875>(8800){<0853>}耶和华<03068>。只是我<0589>恨他<08130>(8804);因为<03588>他指着我<05921>所说的预言<05012>(8691),不<03808>说吉语<02896>,单<03588><0518>说凶言<07451>。」约沙法<03092><0559>(8799):「王<04428>不必<0408>这样<03651><0559>(8799)。」And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, There is yet one<0259> man<0376>, Micaiah<04321> the son<01121> of Imlah<03229>, by whom we may enquire<01875>(8800) of the LORD<03068>: but I hate<08130>(8804) him; for he doth not prophesy<05012>(8691) good<02896> concerning me, but evil<07451>. And Jehoshaphat<03092> said<0559>(8799), Let not the king<04428> say<0559>(8799) so.注释 串珠 原文 典藏
22:9以色列<03478><04428>就召了<07121>(8799){<0413>}一个<0259>太监<05631>来,说<0559>(8799):「你快去<04116>(8761),将音拉<03229>的儿子<01121>米该雅<04321>召来。」Then the king<04428> of Israel<03478> called<07121>(8799) an<0259> officer<05631>, and said<0559>(8799), Hasten<04116>(8761) hither Micaiah<04321> the son<01121> of Imlah<03229>. {officer: or, eunuch}注释 串珠 原文 典藏
22:10以色列<03478><04428>和犹大<03063><04428>约沙法<03092>在撒马利亚<08111>城门<08179><06607>的空场<09002><01637>上,各<0376>穿<03847>(8794)朝服<0899>,坐<03427>(8802)<05921><03678>上,所有的<03605>先知<05030>都在他们面前<09001><06440>说预言<05012>(8693)And the king<04428> of Israel<03478> and Jehoshaphat<03092> the king<04428> of Judah<03063> sat<03427>(8802) each<0376> on his throne<03678>, having put on<03847>(8794) their robes<0899>, in a void place<01637> in the entrance<06607> of the gate<08179> of Samaria<08111>; and all the prophets<05030> prophesied<05012>(8693) before<06440> them. {void...: Heb. floor}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:11基拿拿<03668>的儿子<01121>西底家<06667>造了<06213>(8799){<09001>}两个铁<01270><07161>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『你要用这<09002><0428>角抵触<05055>(8762){<0853>}亚兰人<0758>,直到<05704>将他们灭尽<03615>(8763)。』」And Zedekiah<06667> the son<01121> of Chenaanah<03668> made<06213>(8799) him horns<07161> of iron<01270>: and he said<0559>(8799), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, With these shalt thou push<05055>(8762) the Syrians<0758>, until thou have consumed<03615>(8763) them.注释 串珠 原文 典藏
22:12所有的<03605>先知<05030>也都这样<03651>预言<05012>(8737)<09001><0559>(8800):「可以上<05927>(8798)基列<01568>的拉末<07433>去,必然得胜<06743>(8685),因为耶和华<03068>必将那城交<05414>(8804)在王<04428>的手<09002><03027>中。」And all the prophets<05030> prophesied<05012>(8737) so, saying<0559>(8800), Go up<05927>(8798) to Ramothgilead<07433><01568>, and prosper<06743>(8685): for the LORD<03068> shall deliver<05414>(8804) it into the king's<04428> hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
22:13<0834><01980>(8804)<09001><07121>(8800)米该雅<04321>的使者<04397>{<01696>}{(8765)}对米该雅<0413><09001><0559>(8800):「{<02009>}{<04994>}众先知<05030><0259><06310>同音地都向<0413><04428>说吉<02896><01697>,{<01961>}{<04994>}你不如与他们<04480>说一样<0259>的话<09003><01697>,也说<01696>(8765)<02896><01697>。」And the messenger<04397> that was gone<01980>(8804) to call<07121>(8800) Micaiah<04321> spake<01696>(8765) unto him, saying<0559>(8800), Behold now, the words<01697> of the prophets<05030> declare good<02896> unto the king<04428> with one<0259> mouth<06310>: let thy word<01697>, I pray thee, be like the word<01697> of one<0259> of them, and speak<01696>(8765) that which is good<02896>.注释 串珠 原文 典藏
22:14米该雅<04321><0559>(8799):「我指着永生<02416>的耶和华<03068>起誓,{<03588>}耶和华<03068>对我<0413><0559>(8799){<0853>}甚么<0834>,我就说<01696>(8762)甚么<0853>。」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), As the LORD<03068> liveth<02416>, what the LORD<03068> saith<0559>(8799) unto me, that will I speak<01696>(8762).注释 串珠 原文 典藏
22:15米该雅到<0935>(8799){<0413>}王<04428>面前,王<04428>问他<0413><0559>(8799):「米该雅<04321>啊,我们上去<03212>(8799){<0413>}攻取<09001><04421>基列<01568>的拉末<07433>可以<0518>不可以<02308>(8799)?」他回答<0413><0559>(8799):「可以上去<05927>(8798),必然得胜<06743>(8685),耶和华<03068>必将那城交<05414>(8804)在王<04428>的手<09002><03027>中。」So he came<0935>(8799) to the king<04428>. And the king<04428> said<0559>(8799) unto him, Micaiah<04321>, shall we go<03212>(8799) against Ramothgilead<07433><01568> to battle<04421>, or shall we forbear<02308>(8799)? And he answered<0559>(8799) him, Go<05927>(8798), and prosper<06743>(8685): for the LORD<03068> shall deliver<05414>(8804) it into the hand<03027> of the king<04428>.注释 串珠 原文 典藏
22:16<04428>对他<0413><0559>(8799):「我<0589>当嘱咐你<07650>(8688){<05704>}几<09003><04100><06471>,你才{<0834>}{<03808>}奉耶和华<03068>的名<09002><08034>向我<0413><01696>(8762){<07535>}实话<0571>呢?」And the king<04428> said<0559>(8799) unto him, How many times<06471> shall I adjure<07650>(8688) thee that thou tell<01696>(8762) me nothing but that which is true<0571> in the name<08034> of the LORD<03068>?注释 串珠 原文 典藏
22:17米该雅说<0559>(8799):「我看见<07200>(8804){<0853>}以色列<03478>众民<03605><06327>(8737)<0413><02022>上,如同<0834>没有<0369>{<09001>}牧人<07462>(8802)的羊群<09003><06629>一般。耶和华<03068><0559>(8799):『这民<09001><0428>没有<03808>主人<0113>,他们可以平平安安地<09002><07965><0376><07725>(8799)各家<09001><01004>去。』」And he said<0559>(8799), I saw<07200>(8804) all Israel<03478> scattered<06327>(8737) upon the hills<02022>, as sheep<06629> that have not a shepherd<07462>(8802): and the LORD<03068> said<0559>(8799), These have no master<0113>: let them return<07725>(8799) every man<0376> to his house<01004> in peace<07965>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:18以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「我岂没有<03808>告诉<0559>(8804)<0413>,这人指着我<05921>所说的预言<05012>(8691),不<03808>说吉语<02896><03588><0518>说凶言<07451>吗?」And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, Did I not tell<0559>(8804) thee that he would prophesy<05012>(8691) no good<02896> concerning me, but evil<07451>?注释 串珠 原文 典藏
22:19米该雅说<0559>(8799):「{<09001>}{<03651>}你要听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>!我看见<07200>(8804){<0853>}耶和华<03068><03427>(8802)<05921>宝座<03678>上,天上<08064>的万<03605><06635>侍立<05975>(8802)<05921>他左<04480><08040><04480><03225>And he said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) thou therefore the word<01697> of the LORD<03068>: I saw<07200>(8804) the LORD<03068> sitting<03427>(8802) on his throne<03678>, and all the host<06635> of heaven<08064> standing<05975>(8802) by him on his right hand<03225> and on his left<08040>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:20耶和华<03068><0559>(8799):『谁<04310>去引诱<06601>(8762){<0853>}亚哈<0256><05927>(8799)基列<01568>的拉末<09002><07433>去阵亡<05307>(8799)呢?』这个<02088>就这样<09002><03541><0559>(8799),那个<02088>就那样<09002><03541><0559>(8802)And the LORD<03068> said<0559>(8799), Who shall persuade<06601>(8762) Ahab<0256>, that he may go up<05927>(8799) and fall<05307>(8799) at Ramothgilead<07433><01568>? And one said<0559>(8799) on this manner<03541>, and another said<0559>(8802) on that manner<03541>. {persuade: or, deceive}注释 串珠 原文 典藏
22:21随后有一个神灵<07307>出来<03318>(8799),站<05975>(8799)在耶和华<03068>面前<09001><06440>,说<0559>(8799):『我<0589>去引诱他<06601>(8762)。』And there came forth<03318>(8799) a spirit<07307>, and stood<05975>(8799) before<06440> the LORD<03068>, and said<0559>(8799), I will persuade<06601>(8762) him.注释 串珠 原文 典藏
22:22耶和华<03068>问他<0413><0559>(8799):『你用何法<09002><04100>呢?』他说<0559>(8799):『我去<03318>(8799),要在他众<03605>先知<05030>口中<09002><06310><01961>谎言<08267>的灵<07307>。』耶和华说<0559>(8799):『这样,你必<01571><03201>(8799)引诱<06601>(8762)他,你去<03318>(8798)如此<03651><06213>(8798)吧!』And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Wherewith? And he said<0559>(8799), I will go forth<03318>(8799), and I will be a lying<08267> spirit<07307> in the mouth<06310> of all his prophets<05030>. And he said<0559>(8799), Thou shalt persuade<06601>(8762) him , and prevail<03201>(8799) also: go forth<03318>(8798), and do<06213>(8798) so.注释 串珠 原文 典藏
22:23现在<06258>{<02009>}耶和华<03068>使<05414>(8804)谎言<08267>的灵<07307>入了你这些<0428>{<03605>}先知<05030>的口<09002><06310>,并且耶和华<03068>已经命定<01696>(8765)降祸<07451>与你<05921>。」Now therefore, behold, the LORD<03068> hath put<05414>(8804) a lying<08267> spirit<07307> in the mouth<06310> of all these thy prophets<05030>, and the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) evil<07451> concerning thee.注释 串珠 原文 典藏
22:24基拿拿<03668>的儿子<01121>西底家<06667>前来<05066>(8799),打<05221>(8686){<0853>}米该雅<04321><05921><03895>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>的灵<07307>从哪里<0335><02088>离开<05674>(8804)<04480><0854>与你<0854>说话<09001><01696>(8763)呢?」But Zedekiah<06667> the son<01121> of Chenaanah<03668> went near<05066>(8799), and smote<05221>(8686) Micaiah<04321> on the cheek<03895>, and said<0559>(8799), Which way<0335> went<05674>(8804) the Spirit<07307> of the LORD<03068> from me to speak<01696>(8763) unto thee?注释 串珠 原文 典藏
22:25米该雅<04321><0559>(8799):「你<02009><0935>(8799)严密<02315>的屋子<09002><02315>藏躲<09001><02247>(8736)<0834><01931><09002><03117>,就必看见<07200>(8802)了。」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), Behold, thou shalt see<07200>(8802) in that day<03117>, when thou shalt go<0935>(8799) into an inner<02315> chamber<02315> to hide<02247>(8736) thyself. {into...: or, from chamber to chamber: Heb. a chamber in a chamber}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:26以色列<03478><04428><0559>(8799):「将<0853>米该雅<04321><03947>(8798)<07725>(8685),交给<0413><05892><08269>亚们<0526><0413><04428>的儿子<01121>约阿施<03101>,说<0559>(8804)And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799), Take<03947>(8798) Micaiah<04321>, and carry him back<07725>(8685) unto Amon<0526> the governor<08269> of the city<05892>, and to Joash<03101> the king's<04428> son<01121>;注释 串珠 原文 典藏
22:27<04428>如此<03541><0559>(8804),把<0853>这个<02088>人下<07760>(8798)在监<01004><03608>里,使他受苦,吃<0398>(8685)不饱{<03906>}{<03899>}喝不足{<03906>}{<04325>},等候<05704>我平平安安地<09002><07965>回来<0935>(8800)。」And say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the king<04428>, Put<07760>(8798) this fellow in the prison<01004><03608>, and feed<0398>(8685) him with bread<03899> of affliction<03906> and with water<04325> of affliction<03906>, until I come<0935>(8800) in peace<07965>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:28米该雅<04321><0559>(8799):「你若<0518><07725>(8800)平平安安地<09002><07965>回来<07725>(8799),那就是耶和华<03068>没有<03808>藉我<09002><01696>(8765)这话了」;又说<0559>(8799):「众民<05971>哪,你们都<03605>要听<08085>(8798)!」And Micaiah<04321> said<0559>(8799), If thou return<07725>(8799) at all<07725>(8800) in peace<07965>, the LORD<03068> hath not spoken<01696>(8765) by me. And he said<0559>(8799), Hearken<08085>(8798), O people<05971>, every one of you.注释 串珠 原文 典藏
22:29以色列<03478><04428>和犹大<03063><04428>约沙法<03092><05927>(8799)基列<01568>的拉末<07433>去了。So the king<04428> of Israel<03478> and Jehoshaphat<03092> the king<04428> of Judah<03063> went up<05927>(8799) to Ramothgilead<07433><01568>.注释 串珠 原文 典藏
22:30以色列<03478><04428><0413>约沙法<03092><0559>(8799):「我要改装<02664>(8692)<0935>(8800)<09002><04421>,你<0859>可以仍穿<03847>(8798)王服<0899>。」以色列<03478><04428>就改装<02664>(8691)<0935>(8799)<09002><04421>And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto Jehoshaphat<03092>, I will disguise<02664>(8692) myself, and enter<0935>(8800) into the battle<04421>; but put thou on<03847>(8798) thy robes<0899>. And the king<04428> of Israel<03478> disguised<02664>(8691) himself, and went<0935>(8799) into the battle<04421>. {I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:31先是亚兰<0758><04428>吩咐<06680>(8765){<0853>}{<0834>}他的<09001>三十<07970>二个<08147><07393>兵长<08269><09001><0559>(8800):「他们的兵将,无论{<0853>}大<01419>{<0853>}小<06996>,你们都不可<03808>与他们争战<03898>(8735),{<03588>}{<0518>}只要<09001><0905><0853>以色列<03478><04428>争战。」But the king<04428> of Syria<0758> commanded<06680>(8765) his thirty<07970> and two<08147> captains<08269> that had rule over his chariots<07393>, saying<0559>(8800), Fight<03898>(8735) neither with small<06996> nor great<01419>, save only with the king<04428> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:32{<01961>}车<07393>兵长<08269>看见<09003><07200>(8800){<0853>}约沙法<03092>,便{<01992>}说<0559>(8804):「这必<0389><01931>以色列<03478><04428>!」就转过去<05493>(8799)与他<05921>争战<09001><03898>(8736),约沙法<03092>便呼喊<02199>(8799)And it came to pass, when the captains<08269> of the chariots<07393> saw<07200>(8800) Jehoshaphat<03092>, that they said<0559>(8804), Surely it is the king<04428> of Israel<03478>. And they turned aside<05493>(8799) to fight<03898>(8736) against him: and Jehoshaphat<03092> cried out<02199>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:33{<01961>}车<07393>兵长<08269><09003><07200>(8800){<03588>}不<03808><01931>以色列<03478><04428>,就转去<07725>(8799)不追他<04480><0310>了。And it came to pass, when the captains<08269> of the chariots<07393> perceived<07200>(8800) that it was not the king<04428> of Israel<03478>, that they turned back<07725>(8799) from pursuing<0310> him.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:34有一人<0376>随便<09001><08537><04900>(8804)<09002><07198>,恰巧射入<05221>(8686){<0853>}以色列<03478><04428><0996><08302><01694><0996>。王对赶车的<09001><07395><0559>(8799):「{<03588>}我受了重伤<02470>(8717),你转<02015>(8798)过{<03027>}车来,拉我<03318>(8685)<04480><04264>吧!」And a certain man<0376> drew<04900>(8804) a bow<07198> at a venture<08537>, and smote<05221>(8686) the king<04428> of Israel<03478> between the joints<01694> of the harness<08302>: wherefore he said<0559>(8799) unto the driver of his chariot<07395>, Turn<02015>(8798) thine hand<03027>, and carry me out<03318>(8685) of the host<04264>; for I am wounded<02470>(8717). {at a...: Heb. in his simplicity} {joints...: Heb. joints and the breastplate} {wounded: Heb. made sick}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:35<01931><09002><03117>,阵势<04421>越战越猛<05927>(8799),有人扶{<01961>}王<04428><05975>(8716)在车<09002><04818>上,抵挡<05227>亚兰人<0758>。到晚上<09002><06153>,王就死了<04191>(8799),血<01818>从伤处<04347><03332>(8799)<0413><07393><02436>And the battle<04421> increased<05927>(8799) that day<03117>: and the king<04428> was stayed up<05975>(8716) in his chariot<04818> against<05227> the Syrians<0758>, and died<04191>(8799) at even<06153>: and the blood<01818> ran out<03332>(8799) of the wound<04347> into the midst<02436> of the chariot<07393>. {increased: Heb. ascended} {midst: Heb. bosom}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:36约在日<08121><09003><0935>(8800)的时候,有号令<07440>传遍<05674>(8799)军中<09002><04264>,说<09001><0559>(8800):「各<0376><0413>本城<05892>,各<0376><0413>本地<0776>吧!」And there went<05674>(8799) a proclamation<07440> throughout the host<04264> about the going down<0935>(8800) of the sun<08121>, saying<0559>(8800), Every man<0376> to his city<05892>, and every man<0376> to his own country<0776>.注释 串珠 原文 典藏
22:37<04428>既死了<04191>(8799),众人将他送到<0935>(8799)撒马利亚<08111>,{<0853>}{<04428>}就葬<06912>(8799)在那里{<09002>}{<08111>};So the king<04428> died<04191>(8799), and was brought<0935>(8799) to Samaria<08111>; and they buried<06912>(8799) the king<04428> in Samaria<08111>. {was brought: Heb. came}注释 串珠 原文 典藏
22:38又有人把<0853>他的车<07393><07857>(8799)<05921>撒马利亚<08111>的池<01295>旁(妓女{<02185>}在那里洗澡<07364>(8804)),狗<03611>来舔<03952>(8799){<0853>}他的血<01818>,正如耶和华<03068><0834><01696>(8765)的话<09003><01697>And one washed<07857>(8799) the chariot<07393> in the pool<01295> of Samaria<08111>; and the dogs<03611> licked up<03952>(8799) his blood<01818>; and they washed<07364>(8804) his armour<02185>; according unto the word<01697> of the LORD<03068> which he spake<01696>(8765).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:39亚哈<0256>其余<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834><06213>(8804)的和他所<0834>修造<01129>(8804)的象牙<08127><01004>,并所<0834>建筑<01129>(8804)的一切<03605>城邑<05892>,{<03808>}{<01992>}都写<03789>(8803)<05921>以色列<03478>诸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Ahab<0256>, and all that he did<06213>(8804), and the ivory<08127> house<01004> which he made<01129>(8804), and all the cities<05892> that he built<01129>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:40亚哈<0256><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799)。他儿子<01121>亚哈谢<0274>接续他<08478>作王<04427>(8799)So Ahab<0256> slept<07901>(8799) with his fathers<01>; and Ahaziah<0274> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.注释 串珠 原文 典藏
22:41以色列<03478><04428>亚哈<09001><0256>第四<0702><09002><08141>,亚撒<0609>的儿子<01121>约沙法<03092>登基<04427>(8804)作了<05921>犹大<03063>王。And Jehoshaphat<03092> the son<01121> of Asa<0609> began to reign<04427>(8804) over Judah<03063> in the fourth<0702> year<08141> of Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
22:42约沙法<03092>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>三十<07970><02568><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)二十<06242><02568><08141>。他母亲<0517><08034>叫阿苏巴<05806>,乃示利希<07977>的女儿<01323>Jehoshaphat<03092> was thirty<07970> and five<02568> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800); and he reigned<04427>(8804) twenty<06242> and five<02568> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Azubah<05806> the daughter<01323> of Shilhi<07977>.注释 串珠 原文 典藏
22:43约沙法行<03212>(8799)他父亲<01>亚撒<0609>所行的{<09002>}{<03605>}道<01870>,不<03808>偏离<05493>(8804)左右<04480>,行<09001><06213>(8800)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为正<03477>的事;只是<0389>邱坛<01116>还没有<03808>废去<05493>(8804),百姓<05971><05750>在那里{<09002>}{<01116>}献祭<02076>(8764)烧香<06999>(8764)And he walked<03212>(8799) in all the ways<01870> of Asa<0609> his father<01>; he turned not aside<05493>(8804) from it, doing<06213>(8800) that which was right<03477> in the eyes<05869> of the LORD<03068>: nevertheless the high places<01116> were not taken away<05493>(8804); for the people<05971> offered<02076>(8764) and burnt incense<06999>(8764) yet in the high places<01116>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:44约沙法<03092><05973>以色列<03478><04428>和好<07999>(8686)And Jehoshaphat<03092> made peace<07999>(8686) with the king<04428> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:45约沙法<03092>其余<03499>的事<01697>和他所<0834>显出<06213>(8804)的勇力<01369>,并他怎样<0834>争战<03898>(8738),{<03808>}{<01992>}都写<03789>(8803)<05921>犹大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Jehoshaphat<03092>, and his might<01369> that he shewed<06213>(8804), and how he warred<03898>(8738), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?注释 串珠 原文 典藏
22:46约沙法将他父亲<01>亚撒<0609>在世<09002><03117><0834>剩下<07604>(8738)的{<03499>}娈童<06945>都从<04480><0776>中除去了<01197>(8765)And the remnant<03499> of the sodomites<06945>, which remained<07604>(8738) in the days<03117> of his father<01> Asa<0609>, he took<01197>(8765) out of the land<0776>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:47那时以东<09002><0123>没有<0369><04428>,有总督<05324>(8737)治理{<04428>}。 There was then no king<04428> in Edom<0123>: a deputy<05324>(8737) was king<04428>.注释 串珠 原文 典藏
22:48约沙法<03092>制造<06213>(8804)(8675)<06240>他施<08659>船只<0591>,要往<09001><03212>(8800)俄斐<0211>去,将金子<09001><02091>运来;只是没有<03808><01980>(8804),因为<03588><0591>在以旬・迦别<09002><06100>破坏了<07665>(8738)Jehoshaphat<03092> made<06213>(8804)(8675)<06240> ships<0591> of Tharshish<08659> to go<03212>(8800) to Ophir<0211> for gold<02091>: but they went<01980>(8804) not; for the ships<0591> were broken<07665>(8738) at Eziongeber<06100>. {made...: or, had ten ships}注释 串珠 原文 典藏
22:49{<0227>}亚哈<0256>的儿子<01121>亚哈谢<0274><0413>约沙法<03092><0559>(8804):「容我的仆人<05650><05973>你的仆人<05650>坐船<09002><0591>同去<03212>(8799)吧!」约沙法<03092>却不<03808><014>(8804)Then said<0559>(8804) Ahaziah<0274> the son<01121> of Ahab<0256> unto Jehoshaphat<03092>, Let my servants<05650> go<03212>(8799) with thy servants<05650> in the ships<0591>. But Jehoshaphat<03092> would<014>(8804) not.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:50约沙法<03092><05973>列祖<01>同睡<07901>(8799)。葬<06912>(8735)在{<05973>}{<01>}大卫<01732><09002><05892>他列祖<01>的坟地里。他儿子<01121>约兰<03088>接续他<08478>作王<04427>(8799)And Jehoshaphat<03092> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) with his fathers<01> in the city<05892> of David<01732> his father<01>: and Jehoram<03088> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:51犹大<03063><04428>约沙法<09001><03092>十七<07651><06240><09002><08141>,亚哈<0256>的儿子<01121>亚哈谢<0274>在撒马利亚<09002><08111>登基<04427>(8804),作<05921>以色列<03478><04427>(8799){<05921>}{<03478>}共二年<08141>Ahaziah<0274> the son<01121> of Ahab<0256> began to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111> the seventeenth<07651><06240> year<08141> of Jehoshaphat<03092> king<04428> of Judah<03063>, and reigned<04427>(8799) two years<08141> over Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
22:52他行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,效法<03212>(8799)他的父<01>{<09002>}{<01870>}母<0517>{<09002>}{<01870>},又<0834><02398>(8689)尼八<05028>的儿子<01121>耶罗波安<03379>使<0853>以色列人<03478>陷在罪里的事<09002><01870>And he did<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, and walked<03212>(8799) in the way<01870> of his father<01>, and in the way<01870> of his mother<0517>, and in the way<01870> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689):注释 串珠 原文 典藏
22:53他照他父亲<01>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的,事奉<05647>(8799){<0853>}敬拜<07812>(8691){<09001>}巴力<01168>,惹<0853>耶和华<03068>―以色列<03478> 神<0430>的怒气<03707>(8686)For he served<05647>(8799) Baal<01168>, and worshipped<07812>(8691) him, and provoked to anger<03707>(8686) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, according to all that his father<01> had done<06213>(8804).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。