版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1亚兰<0758><04428>便・哈达<01130>聚集<06908>(8804){<0853>}他的全<03605><02428>,率领<0854>三十<07970>二个<08147><04428>,带着车<07393><05483>上来<05927>(8799)<06696>(8799)<03898>(8735){<05921>}撒马利亚<08111>{<09002>};And Benhadad<01130> the king<04428> of Syria<0758> gathered<06908><00> all his host<02428> together<06908>(8804): and there were thirty<07970> and two<08147> kings<04428> with him, and horses<05483>, and chariots<07393>: and he went up<05927>(8799) and besieged<06696>(8799) Samaria<08111>, and warred<03898>(8735) against it.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:2又差遣<07971>(8799)使者<04397>进城<05892><0413>以色列<03478><04428>亚哈<0256>,对他<09001><0559>(8799):「便・哈达<01130>如此<03541><0559>(8804)And he sent<07971>(8799) messengers<04397> to Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478> into the city<05892>, and said<0559>(8799) unto him, Thus saith<0559>(8804) Benhadad<01130>,注释 串珠 原文 典藏
20:3你的金<02091><03701>都要<01931>归我<09001>,你妻子<0802>儿女<01121>中最美<02896>的也要<01992>归我<09001>。」Thy silver<03701> and thy gold<02091> is mine; thy wives<0802> also and thy children<01121>, even the goodliest<02896>, are mine.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:4以色列<03478><04428>回答<06030>(8799)<0559>(8799):「我主<0113>我王<04428>啊,可以依着你的话<09003><01697>,我<0589>{<09001>}与<03605>我所有的<0834>都归你<09001>。」And the king<04428> of Israel<03478> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), My lord<0113>, O king<04428>, according to thy saying<01697>, I am thine, and all that I have.注释 串珠 原文 典藏
20:5使者<04397>又来<07725>(8799)<0559>(8799):「便・哈达<01130>如此<03541><0559>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)}:{<03588>}我已差遣<07971>(8804)人去见你<0413>{<09001>}{<0559>}{(8800)},要你将你的金<02091><03701>、妻子<0802>、儿女<01121>都给<05414>(8799)<09001>And the messengers<04397> came again<07725>(8799), and said<0559>(8799), Thus speaketh<0559>(8804) Benhadad<01130>, saying<0559>(8800), Although I have sent<07971>(8804) unto thee, saying<0559>(8800), Thou shalt deliver<05414>(8799) me thy silver<03701>, and thy gold<02091>, and thy wives<0802>, and thy children<01121>;注释 串珠 字典 原文 典藏
20:6<03588><0518>明日<04279>约在这时候<09003><06256>,我还要差遣<07971>(8799){<0853>}臣仆<05650>到你<0413>那里,搜查<02664>(8765){<0853>}你的家<01004><0853>你仆人<05650>的家<01004>,{<01961>}{(8804)}将你眼中<05869>一切<03605>所喜爱<04261>的都{<07760>}{(8799)}{<09002>}{<03027>}拿了去<03947>(8804)。」Yet I will send<07971>(8799) my servants<05650> unto thee to morrow<04279> about this time<06256>, and they shall search<02664>(8765) thine house<01004>, and the houses<01004> of thy servants<05650>; and it shall be<01961>(8804), that whatsoever is pleasant<04261> in thine eyes<05869>, they shall put<07760>(8799) it in their hand<03027>, and take it away<03947>(8804). {pleasant: Heb. desirable}注释 串珠 原文 典藏
20:7以色列<03478><04428>召了<07121>(8799)<0776>中的{<09001>}{<03605>}长老<02205>来,对他们说<0559>(8799):「请<04994>你们{<03045>}{(8798)}看看<07200>(8798),{<03588>}这<02088>人是怎样地谋<01245>(8764)<07451>我,{<03588>}他先差遣<07971>(8804)人到我<0413>这里来,要我的妻子<09001><0802>、儿女<09001><01121>,和金<09001><02091><09001><03701>,我并没有<03808>推辞<04513>(8804)<04480>。」Then the king<04428> of Israel<03478> called<07121>(8799) all the elders<02205> of the land<0776>, and said<0559>(8799), Mark<03045>(8798), I pray you, and see<07200>(8798) how this man seeketh<01245>(8764) mischief<07451>: for he sent<07971>(8804) unto me for my wives<0802>, and for my children<01121>, and for my silver<03701>, and for my gold<02091>; and I denied<04513>(8804) him not. {I denied...: Heb. I kept not back from him}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:8{<03605>}长老<02205><03605>百姓<05971>对王<0413><0559>(8799):「不要<0408>听从<08085>(8799)他,也不要<03808>应允<014>(8799)他。」And all the elders<02205> and all the people<05971> said<0559>(8799) unto him, Hearken<08085>(8799) not unto him , nor consent<014>(8799).注释 串珠 原文 典藏
20:9故此,以色列王对便・哈达<01130>的使者<09001><04397><0559>(8799):「你们告诉<0559>(8798)我主<09001><0113>我王<04428>说:王头一次<09002><07223>差遣<07971>(8804)人向<0413>仆人<05650>所要的<0834>,仆人都<03605>依从<06213>(8799);但这次<02088>所要的{<01697>},我不<03808><03201>(8799)依从<09001><06213>(8800)。」使者<04397>就去<03212>(8799)<07725>(8686)<01697>便・哈达。Wherefore he said<0559>(8799) unto the messengers<04397> of Benhadad<01130>, Tell<0559>(8798) my lord<0113> the king<04428>, All that thou didst send<07971>(8804) for to thy servant<05650> at the first<07223> I will do<06213>(8799): but this thing<01697> I may<03201>(8799) not do<06213>(8800). And the messengers<04397> departed<03212>(8799), and brought<07725><00> him word<01697> again<07725>(8686).注释 串珠 原文 典藏
20:10便・哈达<01130>又差遣<07971>(8799)人去见亚哈<0413><0559>(8799):「撒马利亚<08111>的尘土<06083><0518><05606>(8799)跟从我<09002><07272><0834><05971>每人<09001><03605>捧一捧<09001><08168>的,愿神明<0430>重重地<03541><03254>(8686)<06213>(8799)<03541>与我<09001>!」And Benhadad<01130> sent<07971>(8799) unto him, and said<0559>(8799), The gods<0430> do so<06213>(8799) unto me, and more also<03254>(8686), if the dust<06083> of Samaria<08111> shall suffice<05606>(8799) for handfuls<08168> for all the people<05971> that follow<07272> me. {follow...: Heb. are at my feet}注释 串珠 原文 典藏
20:11以色列<03478><04428>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「你告诉他<01696>(8761)说,才顶盔贯甲<02296>(8802)的,休要<0408>像摘盔卸甲<09003><06605>(8764)的夸口<01984>(8691)。」And the king<04428> of Israel<03478> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Tell<01696>(8761) him , Let not him that girdeth<02296>(8802) on his harness boast<01984>(8691) himself as he that putteth it off<06605>(8764).注释 串珠 原文 典藏
20:12便・哈达<01931>和诸王<04428><01931>在帐幕<09002><05521>里喝酒<08354>(8802),{<01961>}听见<09003><08085>(8800){<0853>}这<02088><01697>,就对<0413>他臣仆<05650><0559>(8799):「摆队<07760>(8798)吧!」他们就摆队<07760>(8799)<05921><05892>And it came to pass, when Benhadad heard<08085>(8800) this message<01697>, as he was drinking<08354>(8802), he and the kings<04428> in the pavilions<05521>, that he said<0559>(8799) unto his servants<05650>, Set<07760>(8798) yourselves in array . And they set<07760>(8799) themselves in array against the city<05892>. {message: Heb. word} {pavilions: or, tents} {Set yourselves...: or, Place the engines. And they placed the engines}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:13<02009>一个<0259>先知<05030><05066>(8738)<0413>以色列<03478><04428>亚哈<0256>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『{<0853>}{<03605>}这<02088>一大<01419>群人<01995>你看见了<07200>(8804)吗?{<02009>}今日<03117>我必将他们交<05414>(8802)在你手<09002><03027>里,你就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。』」And, behold, there came<05066>(8738) a<0259> prophet<05030> unto Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478>, saying<0559>(8799), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Hast thou seen<07200>(8804) all this great<01419> multitude<01995>? behold, I will deliver<05414>(8802) it into thine hand<03027> this day<03117>; and thou shalt know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>. {came: Heb. approached}注释 串珠 原文 典藏
20:14亚哈<0256><0559>(8799):「藉着谁呢<09002><04310>?」他回答说<0559>(8799):「耶和华<03068>{<03541>}说<0559>(8804),藉着跟从省<04082><08269>的少年人<09002><05288>。」亚哈说<0559>(8799):「要谁<04310>率领<0631>(8799){<04421>}呢?」他说<0559>(8799):「要你亲自<0859>率领。」And Ahab<0256> said<0559>(8799), By whom? And he said<0559>(8799), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Even by the young men<05288> of the princes<08269> of the provinces<04082>. Then he said<0559>(8799), Who shall order<0631>(8799) the battle<04421>? And he answered<0559>(8799), Thou. {young...: or, servants} {order: Heb. bind, or, tie}注释 串珠 原文 典藏
20:15于是亚哈数点<06485>(8799){<0853>}跟从省<04082><08269>的少年人<05288>,共有<01961><08147><03967>三十<07970><08147>名,后<0310>又数点<06485>(8804){<0853>}{<03605>}{<05971>}以色列<03478>{<01121>}的众<03605>兵,共有七<07651><0505>名。Then he numbered<06485>(8799) the young men<05288> of the princes<08269> of the provinces<04082>, and they were two<08147> hundred<03967> and thirty<07970> two<08147>: and after<0310> them he numbered<06485>(8804) all the people<05971>, even all the children<01121> of Israel<03478>, being seven<07651> thousand<0505>.注释 串珠 原文 典藏
20:16午间<09002><06672>,他们就出城<03318>(8799);便・哈达<01130>和帮助<05826>(8802)<0853>的三十<07970><08147>个王<04428><04428><01931>在帐幕<09002><05521>里痛<07910><08354>(8802)And they went out<03318>(8799) at noon<06672>. But Benhadad<01130> was drinking<08354>(8802) himself drunk<07910> in the pavilions<05521>, he and the kings<04428>, the thirty<07970> and two<08147> kings<04428> that helped<05826>(8802) him.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:17跟从省<04082><08269>的少年人<05288><09002><07223>出城<03318>(8799);便・哈达<01130>差遣<07971>(8799)人去探望,他们回报<05046>(8686){<09001>}说<09001><0559>(8800):「有人<0582>从撒马利亚<04480><08111>出来了<03318>(8804)。」And the young men<05288> of the princes<08269> of the provinces<04082> went out<03318>(8799) first<07223>; and Benhadad<01130> sent out<07971>(8799), and they told<05046>(8686) him, saying<0559>(8800), There are men<0582> come out<03318>(8804) of Samaria<08111>.注释 串珠 原文 典藏
20:18他说<0559>(8799):「他们若<0518>为讲和<09001><07965>出来<03318>(8804),要活<02416>捉他们<08610>(8798);若<0518>为打仗<09001><04421>出来<03318>(8804),也要活<02416>捉他们<08610>(8798)。」And he said<0559>(8799), Whether they be come out<03318>(8804) for peace<07965>, take<08610>(8798) them alive<02416>; or whether they be come out<03318>(8804) for war<04421>, take<08610>(8798) them alive<02416>.注释 串珠 原文 典藏
20:19跟从省<04082><08269>的{<0428>}少年人<05288><03318>(8804){<04480>}城<05892>,军兵<02428>{<0834>}跟随他们<0310>So these young men<05288> of the princes<08269> of the provinces<04082> came out<03318>(8804) of the city<05892>, and the army<02428> which followed<0310> them.注释 串珠 原文 典藏
20:20各人<0376>遇见敌人<0376>就杀<05221>(8686)。亚兰人<0758>逃跑<05127>(8799),以色列人<03478>追赶他们<07291>(8799);亚兰<0758><04428>便・哈达<01130>骑着<05921><05483>和马兵<06571>一同逃跑<04422>(8735)And they slew<05221>(8686) every one<0376> his man<0376>: and the Syrians<0758> fled<05127>(8799); and Israel<03478> pursued<07291>(8799) them: and Benhadad<01130> the king<04428> of Syria<0758> escaped<04422>(8735) on an horse<05483> with the horsemen<06571>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:21以色列<03478><04428>出城<03318>(8799)攻打<05221>(8686){<0853>}车<07393>{<0853>}马<05483>,大大<01419>击杀<05221>(8689){<04347>}亚兰人<09002><0758>And the king<04428> of Israel<03478> went out<03318>(8799), and smote<05221>(8686) the horses<05483> and chariots<07393>, and slew<05221>(8689) the Syrians<0758> with a great<01419> slaughter<04347>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:22那先知<05030><05066>(8799)<0413>以色列<03478><04428>,对他<09001><0559>(8799):「你当{<03212>}{(8798)}自强<02388>(8690),留心<03045>(8798)<07200>(8798){<0853>}怎样<0834>防备<06213>(8799);因为<03588>到明<09001><08666><08141>这时候,亚兰<0758><04428>必上来<05927>(8802)攻击你<05921>。」And the prophet<05030> came<05066>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>, and said<0559>(8799) unto him, Go<03212>(8798), strengthen<02388>(8690) thyself, and mark<03045>(8798), and see<07200>(8798) what thou doest<06213>(8799): for at the return<08666> of the year<08141> the king<04428> of Syria<0758> will come up<05927>(8802) against thee.注释 串珠 原文 典藏
20:23亚兰<0758><04428>的臣仆<05650>对亚兰王<0413><0559>(8804):「以色列人的神<0430>是山<02022><0430>,所以<05921><03651>他们胜<02388>(8804)过我们<04480>;但<0199>在平原<09002><04334>与他们<0854>打仗<03898>(8735),我们必定<0518><03808>得胜<02388>(8799){<04480>}。And the servants<05650> of the king<04428> of Syria<0758> said<0559>(8804) unto him, Their gods<0430> are gods<0430> of the hills<02022>; therefore they were stronger<02388>(8804) than we; but<0199> let us fight<03898>(8735) against them in the plain<04334>, and surely<03808> we shall be stronger<02388>(8799) than they.注释 串珠 原文 典藏
20:24王当这<02088><01697><06213>(8798){<0853>}:把诸<0376><04428>革去<05493>(8685){<04480>}{<04725>},派<07760>(8798)军长<06346>代替他们<08478>And do<06213>(8798) this thing<01697>, Take<05493>(8685) the kings<04428> away, every man<0376> out of his place<04725>, and put<07760>(8798) captains<06346> in their rooms:注释 串珠 原文 典藏
20:25又照着王丧失<05307>(8802){<04480>}{<0853>}军兵<09003><02428>之数,{<0859>}再招募<04487>(8799){<09001>}一军<02428>,马<09003><05483>补马<05483>,车<09003><07393>补车<07393>,我们在平原<09002><04334>与他们<0853>打仗<03898>(8735),必定<0518><03808>得胜<02388>(8799){<04480>}。」王便听<08085>(8799)臣仆的话<09001><06963>去行<06213>(8799){<03651>}。And number<04487>(8799) thee an army<02428>, like the army<02428> that thou hast lost<05307>(8802), horse<05483> for horse<05483>, and chariot<07393> for chariot<07393>: and we will fight<03898>(8735) against<0854> them in the plain<04334>, and surely we shall be stronger<02388>(8799) than they. And he hearkened<08085>(8799) unto their voice<06963>, and did so<06213>(8799). {that thou...: Heb. that was fallen}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:26{<01961>}次<09001><08666><08141>,便・哈达<01130>果然点齐<06485>(8799){<0853>}亚兰人<0758><05927>(8799)亚弗<0663>去,要与<05973>以色列人<03478>打仗<09001><04421>And it came to pass at the return<08666> of the year<08141>, that Benhadad<01130> numbered<06485>(8799) the Syrians<0758>, and went up<05927>(8799) to Aphek<0663>, to fight<04421> against Israel<03478>. {to fight...: Heb. to the war with Israel}注释 串珠 原文 典藏
20:27以色列<03478><01121>也点齐<06485>(8719)军兵,预备食物<03557>(8791),迎着<09001><07125>(8800)亚兰人出去<03212>(8799),{<03478>}{<01121>}对着他们<05048>安营<02583>(8799),好像两<09003><08147>小群<02835>山羊羔<05795>;亚兰人<0758>却满了<04390>(8765){<0853>}地面<0776>And the children<01121> of Israel<03478> were numbered<06485>(8719), and were all present<03557>(8791), and went<03212>(8799) against<07125>(8800) them: and the children<01121> of Israel<03478> pitched<02583>(8799) before them like two<08147> little flocks<02835> of kids<05795>; but the Syrians<0758> filled<04390>(8765) the country<0776>. {were all...: or, were nourished}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:28有神<0430><0376><05066>(8799){<0559>}{(8799)}见<0413>以色列<03478><04428>,说<0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『亚兰人<0758><03282><0834><0559>(8804)我―耶和华<03068>是山<02022><0430>,不<03808><01931>平原<06010>的神<0430>,所以我必将<0853><02088>一大<01419>群人<01995><03605><05414>(8804)在你手<09002><03027>中,你们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>。』」And there came<05066>(8799) a man<0376> of God<0430>, and spake<0559>(8799) unto the king<04428> of Israel<03478>, and said<0559>(8799), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Because the Syrians<0758> have said<0559>(8804), The LORD<03068> is God<0430> of the hills<02022>, but he is not God<0430> of the valleys<06010>, therefore will I deliver<05414>(8804) all this great<01419> multitude<01995> into thine hand<03027>, and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
20:29以色列人<0428>与亚兰人<0428>相对<05227>安营<02583>(8799)<07651><03117>,到<01961>第七<07637><09002><03117>两军交<07126>(8799)<04421>;那一<0259><09002><03117>以色列<03478><01121>杀了<05221>(8686){<0853>}亚兰人<0758>步兵<07273>十万<03967><0505>And they pitched<02583>(8799) one<0428> over against<05227> the other<0428> seven<07651> days<03117>. And so it was, that in the seventh<07637> day<03117> the battle<04421> was joined<07126>(8799): and the children<01121> of Israel<03478> slew<05221>(8686) of the Syrians<0758> an hundred<03967> thousand<0505> footmen<07273> in one<0259> day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
20:30其余<03498>(8737)的逃<05127>(8799)<0413>亚弗<0663><05892>;城墙<02346>塌倒<05307>(8799),压死<05921>剩下<03498>(8737)的二万七千<06242><07651><0505><0376>。便・哈达<01130>也逃<05127>(8804)<0935>(8799){<0413>}城<05892>,藏在严密<02315>的屋子<09002><02315>里。But the rest<03498>(8737) fled<05127>(8799) to Aphek<0663>, into the city<05892>; and there a wall<02346> fell<05307>(8799) upon twenty<06242> and seven<07651> thousand<0505> of the men<0376> that were left<03498>(8737). And Benhadad<01130> fled<05127>(8804), and came<0935>(8799) into the city<05892>, into an inner<02315> chamber<02315>. {into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:31他的臣仆<05650>对他<0413><0559>(8799):「{<02009>}{<04994>}我们听说<08085>(8804){<03588>}以色列<03478>{<01004>}王<04428><03588><01992>仁慈<02617>的王<04428>,现在我们不如{<04994>}腰<09002><04975><07760>(8799)麻布<08242>,头<09002><07218>套绳索<02256>,出去<03318>(8799)投降<0413>以色列<03478><04428>,或者<0194>他存留<02421>(8762){<0853>}王的性命<05315>。」And his servants<05650> said<0559>(8799) unto him, Behold now, we have heard<08085>(8804) that the kings<04428> of the house<01004> of Israel<03478> are merciful<02617> kings<04428>: let us, I pray thee, put<07760>(8799) sackcloth<08242> on our loins<04975>, and ropes<02256> upon our heads<07218>, and go out<03318>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>: peradventure he will save<02421>(8762) thy life<05315>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:32于是他们腰<09002><04975><02296>(8799)麻布<08242>,头<09002><07218>套绳索<02256>,去<0935>(8799)<0413>以色列<03478><04428>,说<0559>(8799):「王的仆人<05650>便・哈达<01130><0559>(8804),求<04994>王存留<02421>(8799)我的性命<05315>。」亚哈说<0559>(8799):「他还<05750>活着<02416>吗?他是<01931>我的兄弟<0251>。」So they girded<02296>(8799) sackcloth<08242> on their loins<04975>, and put ropes<02256> on their heads<07218>, and came<0935>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>, and said<0559>(8799), Thy servant<05650> Benhadad<01130> saith<0559>(8804), I pray thee, let me live<02421>(8799)<05315>. And he said<0559>(8799), Is he yet alive<02416>? he is my brother<0251>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:33这些人<0582>留心探出<05172>(8762)他的口气<04480>来,便急忙<04116>(8762)就着<02480>(8686)他的话说<0559>(8799):「便・哈达<01130>是王的兄弟<0251>!」王说<0559>(8799):「你们去<0935>(8798)请他<03947>(8798)来。」便・哈达<01130>出来<03318>(8799)见王<0413>,王就请他上<05927>(8686){<05921>}车<04818>Now the men<0582> did diligently observe<05172>(8762) whether any thing would come from him, and did hastily<04116>(8762) catch<02480>(8686) it : and they said<0559>(8799), Thy brother<0251> Benhadad<01130>. Then he said<0559>(8799), Go<0935>(8798) ye, bring<03947>(8798) him. Then Benhadad<01130> came forth<03318>(8799) to him; and he caused him to come up<05927>(8686) into the chariot<04818>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:34便・哈达对王<0413><0559>(8799):「我父<01><04480><0854>你父<01>那里所<0834><03947>(8804)的城邑<05892>,我必归还<07725>(8686)。你可以在大马士革<09002><01834><07760>(8799){<09001>}街市<02351>,像<09003><0834>我父<01>在撒马利亚<09002><08111>所立<07760>(8804)的一样。」亚哈说:「我<0589>照此立约<09002><01285>,放你回去<07971>(8762)」,就与他<09001><03772>(8799)<01285>,放他去了<07971>(8762)And Benhadad said<0559>(8799) unto him, The cities<05892>, which my father<01> took<03947>(8804) from thy father<01>, I will restore<07725>(8686); and thou shalt make<07760>(8799) streets<02351> for thee in Damascus<01834>, as my father<01> made<07760>(8804) in Samaria<08111>. Then said Ahab , I will send thee away<07971>(8762) with this covenant<01285>. So he made<03772>(8799) a covenant<01285> with him, and sent him away<07971>(8762). {streets: or, market places}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:35有先知<05030>的一<0259><0376>门徒<04480><01121>奉耶和华<03068>的命<09002><01697><0413>他的同伴<07453><0559>(8804):「{<04994>}你打<05221>(8685)我吧!」那人<0376>不肯<03985>(8762)打他<09001><05221>(8687)And a certain<0259> man<0376> of the sons<01121> of the prophets<05030> said<0559>(8804) unto his neighbour<07453> in the word<01697> of the LORD<03068>, Smite<05221>(8685) me, I pray thee. And the man<0376> refused<03985>(8762) to smite<05221>(8687) him.注释 串珠 原文 典藏
20:36他就对那人<09001><0559>(8799):「你既<03282><0834><03808>听从<08085>(8804)耶和华<03068>的话<09002><06963>,你<02009>一离<01980>(8802)开我<04480><0854>,必有狮子<0738>咬死你<05221>(8689)。」那人一离<03212>(8799)开他<04480><0681>,果然遇见<04672>(8799)狮子<0738>,把他咬死了<05221>(8686)Then said<0559>(8799) he unto him, Because thou hast not obeyed<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068>, behold, as soon as thou art departed<01980>(8802) from me, a lion<0738> shall slay<05221>(8689) thee. And as soon as he was departed<03212>(8799) from him<0681>, a lion<0738> found<04672>(8799) him, and slew<05221>(8686) him.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:37先知的门徒又遇见<04672>(8799){<0312>}一个人<0376>,对他说<0559>(8799):「{<04994>}你打我<05221>(8685)吧!」那人<0376>就打他<05221>(8686),将他打<05221>(8687)<06481>(8800)Then he found<04672>(8799) another<0312> man<0376>, and said<0559>(8799), Smite<05221>(8685) me, I pray thee. And the man<0376> smote<05221>(8686) him, so that in smiting<05221>(8687) he wounded<06481>(8800) him . {so that...: Heb. smiting and wounding}注释 串珠 原文 典藏
20:38他{<05030>}就去了<03212>(8799),用头巾<09002><0666><05921><05869>,改换面目<02664>(8691),在<05921><01870>旁等候<05975>(8799)<09001><04428>So the prophet<05030> departed<03212>(8799), and waited<05975>(8799) for the king<04428> by the way<01870>, and disguised<02664>(8691) himself with ashes<0666> upon his face<05869>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:39{<01961>}王<04428>从那里经过<05674>(8802),他<01931><0413><04428>呼叫<06817>(8804)<0559>(8799):「仆人<05650>{<03318>}{(8804)}在阵<04421><09002><07130>的时候,{<02009>}有人<0376>{<05493>}{(8804)}带了<0935>(8686)一个人<0376><0413>,对我说<0559>(8799):『你看守<08104>(8798){<0853>}这<02088><0376>,若<0518>{<06485>}{(8736)}把他失了<06485>(8735),你的性命<05315><01961>代替<08478>他的性命<05315>;不然<0176>,你必交出<08254>(8799)一他连得<03603>银子<03701>来。』And as the king<04428> passed by<05674>(8802), he cried<06817>(8804) unto the king<04428>: and he said<0559>(8799), Thy servant<05650> went out<03318>(8804) into the midst<07130> of the battle<04421>; and, behold, a man<0376> turned aside<05493>(8804), and brought<0935>(8686) a man<0376> unto me, and said<0559>(8799), Keep<08104>(8798) this man<0376>: if by any means<06485>(8736) he be missing<06485>(8735), then shall thy life<05315> be for his life<05315>, or else thou shalt pay<08254>(8799) a talent<03603> of silver<03701>. {pay: Heb. weigh}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:40仆人<05650><01961>在忙乱<06213>(8802)之间<02008><02008>,那人<01931>就不见了<0369>。」以色列<03478><04428>对他<0413><0559>(8799):「你<0859>自己定妥了<02782>(8804),必照样<03651>判断你<04941>。」And as thy servant<05650> was busy<06213>(8802) here and there, he was gone<0369>. And the king<04428> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto him, So shall thy judgment<04941> be ; thyself hast decided<02782>(8804) it . {he was...: Heb. he was not}注释 串珠 原文 典藏
20:41他急忙<04116>(8762)除掉<05493>(8686){<0853>}蒙<04480><05921><05869>的头巾<0666>,以色列<03478><04428>就认出<05234>(8686)<0853>{<03588>}是<01931>一个先知<04480><05030>And he hasted<04116>(8762), and took the ashes<0666> away<05493>(8686) from his face<05869>; and the king<04428> of Israel<03478> discerned<05234>(8686) him that he was of the prophets<05030>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:42他对王<0413><0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『因<03282>你将<0853>我定要灭绝<02764>的人<0376>放去<07971>(8765){<04480>}{<03027>},你的命<05315>就必<01961>代替<08478>他的命<05315>,你的民<05971>也必代替<08478>他的民<05971>。』」And he said<0559>(8799) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Because thou hast let go<07971>(8765) out of thy hand<03027> a man<0376> whom I appointed to utter destruction<02764>, therefore thy life<05315> shall go for his life<05315>, and thy people<05971> for his people<05971>.注释 串珠 原文 典藏
20:43于是以色列<03478><04428>闷闷不乐地<05620><02198><0935>(8799)<05921>撒马利亚<08111>,进了<03212>(8799)他的宫<01004>And the king<04428> of Israel<03478> went<03212>(8799) to his house<01004> heavy<05620> and displeased<02198>, and came<0935>(8799) to Samaria<08111>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。