版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1{<01961>}过了许久<07227><03117>,到第三<07992><09002><08141>,耶和华<03068>的话<01697><01961><0413>以利亚<0452><09001><0559>(8800):「你去<03212>(8798),使<0413>亚哈<0256>得见你<07200>(8734);我要降<05414>(8799)<04306><05921><0127><06440>。」And it came to pass after many<07227> days<03117>, that the word<01697> of the LORD<03068> came to Elijah<0452> in the third<07992> year<08141>, saying<0559>(8800), Go<03212>(8798), shew<07200>(8734) thyself unto Ahab<0256>; and I will send<05414>(8799) rain<04306> upon<06440> the earth<0127>.注释 串珠 原文 典藏
18:2以利亚<0452>就去<03212>(8799),要使<0413>亚哈<0256>得见<09001><07200>(8736)他。那时,撒马利亚<09002><08111>有大<02389>饥荒<07458>And Elijah<0452> went<03212>(8799) to shew<07200>(8736) himself unto Ahab<0256>. And there was a sore<02389> famine<07458> in Samaria<08111>.注释 串珠 原文 典藏
18:3亚哈<0256>将他的{<05921>}家<01004><0834>俄巴底<05662>召了<07121>(8799)来{<0413>}。(俄巴底<05662><03966><01961>敬畏<03372>(8802){<0853>}耶和华<03068>And Ahab<0256> called<07121>(8799) Obadiah<05662>, which was the governor of his house<01004>. (Now Obadiah<05662> feared<03373> the LORD<03068> greatly<03966>: {Obadiah: Heb. Obadiahu} {the governor...: Heb. over his house}注释 串珠 原文 典藏
18:4{<01961>}耶洗别<0348><09002><03772>(8687){<0853>}耶和华<03068>众先知<05030>的时候,俄巴底<05662>将一百个<03967>先知<05030>藏了<03947>(8799),每五十<02572><0376><02244>(8686)在一个洞<09002><04631>里,拿饼<03899>和水<04325>供养他们<03557>(8773)。)For it was so , when Jezebel<0348> cut off<03772>(8687) the prophets<05030> of the LORD<03068>, that Obadiah<05662> took<03947>(8799) an hundred<03967> prophets<05030>, and hid<02244>(8686) them by fifty<0376><02572> in a cave<04631>, and fed<03557>(8773) them with bread<03899> and water<04325>.) {Jezebel: Heb. Izebel}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:5亚哈<0256><0413>俄巴底<05662><0559>(8799):「我们走<03212>(8798)遍这地<09002><0776>,到<0413>一切<03605><04325><04599>旁和<0413>一切<03605><05158>边,或者<0194>找得着<04672>(8799)青草<02682>,可以救活<02421>(8762)<06505><05483>,免得<03808>绝了<03772>(8686)牲畜<04480><0929>。」And Ahab<0256> said<0559>(8799) unto Obadiah<05662>, Go<03212>(8798) into the land<0776>, unto all fountains<04599> of water<04325>, and unto all brooks<05158>: peradventure<0194> we may find<04672>(8799) grass<02682> to save<02421>(8762) the horses<05483> and mules<06505> alive<02421>(8762), that we lose<03772>(8686) not all the beasts<0929>. {that...: Heb. that we cut not off ourselves from the beasts}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:6于是二人<09001><02505>(8762){<0853>}地<0776>游行<09001><05674>(8800){<09002>},亚哈<0256><09001><0905><01980>(8804)<0259><09002><01870>,俄巴底<05662><09001><0905><01980>(8804)<0259><09002><01870>So they divided<02505>(8762) the land<0776> between them to pass throughout<05674>(8800) it: Ahab<0256> went<01980>(8804) one<0259> way<01870> by himself, and Obadiah<05662> went<01980>(8804) another<0259> way<01870> by himself.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:7{<01961>}俄巴底<05662>在路<09002><01870>上恰<02009>与以利亚<0452>相遇<09001><07125>(8800),俄巴底认出他<05234>(8686)来,就俯伏<05307>(8799)<05921><06440>,说<0559>(8799):「你<0859><02088>我主<0113>以利亚<0452>不是?」And as Obadiah<05662> was in the way<01870>, behold, Elijah<0452> met<07125>(8800) him: and he knew<05234>(8686) him, and fell<05307>(8799) on his face<06440>, and said<0559>(8799), Art thou that my lord<0113> Elijah<0452>?注释 串珠 字典 原文 典藏
18:8回答说<0559>(8799){<09001>}:「是<0589>。你去<03212>(8798)告诉<0559>(8798)你主人<09001><0113>说,以利亚<0452>在这里<02009>。」And he answered<0559>(8799) him, I am : go<03212>(8798), tell<0559>(8798) thy lord<0113>, Behold, Elijah<0452> is here .注释 串珠 原文 典藏
18:9俄巴底说<0559>(8799):「仆人有甚么<04100><02398>(8804),你<0859><03588>要将<0853>我{<05650>}交<05414>(8802)在亚哈<0256><09002><03027>里,使他杀我<09001><04191>(8687)呢?And he said<0559>(8799), What have I sinned<02398>(8804), that thou wouldest deliver<05414>(8802) thy servant<05650> into the hand<03027> of Ahab<0256>, to slay<04191>(8687) me?注释 串珠 原文 典藏
18:10我指着永生<02416>耶和华<03068>―你的 神<0430>起誓,无论<0518><03808><03426>一邦<01471>哪一国<04467>,{<0834>}{<08033>}我主<0113>都打发<07971>(8804)人去找你<09001><01245>(8763)。若说<0559>(8804)你没有<0369>在那里,就必使<0853>那邦<04467>{<0853>}那国<01471>的人起誓<07650>(8689)说,实在<03588>是找<04672>(8799)不着<03808>你。 As the LORD<03068> thy God<0430> liveth<02416>, there is no<03426> nation<01471> or kingdom<04467>, whither<0834> my lord<0113> hath not sent<07971>(8804) to seek<01245>(8763) thee: and when they said<0559>(8804), He is not there ; he took an oath<07650>(8689) of the kingdom<04467> and nation<01471>, that they found<04672>(8799) thee not.注释 串珠 原文 典藏
18:11现在<06258><0859><0559>(8802),要去<03212>(8798)告诉<0559>(8798)你主人<09001><0113>说,以利亚<0452>在这里<02009>And now thou sayest<0559>(8802), Go<03212>(8798), tell<0559>(8798) thy lord<0113>, Behold, Elijah<0452> is here .注释 串珠 原文 典藏
18:12恐怕我<0589><01961>离开<03212>(8799)<04480><0854>,耶和华<03068>的灵<07307>就提你<05375>(8799)<05921>我所<0834><03808>知道<03045>(8799)的地方去。这样,我去<0935>(8804)告诉<09001><05046>(8687)亚哈<09001><0256>,他若找<04672>(8799)不着<03808>你,就必杀我<02026>(8804);仆人<05650>却是自幼<04480><05271>敬畏<03372>(8804){<0853>}耶和华<03068>的。And it shall come to pass, as soon as I am gone<03212>(8799) from thee, that the Spirit<07307> of the LORD<03068> shall carry<05375>(8799) thee whither I know<03045>(8799) not; and so when I come<0935>(8804) and tell<05046>(8687) Ahab<0256>, and he cannot find<04672>(8799) thee, he shall slay<02026>(8804) me: but I thy servant<05650> fear<03372>(8804) the LORD<03068> from my youth<05271>.注释 串珠 原文 典藏
18:13耶洗别<0348><09002><02026>(8800){<0853>}耶和华<03068>众先知<05030>的时候,我将耶和华<03068>的一百<03967><0376>先知<04480><05030>藏了<02244>(8686),每<02572>五十<02572><0376>藏在一个洞<09002><04631>里,拿饼<03899>和水<04325>供养他们<03557>(8770),岂没有<03808>人将<0853>这事{<0834>}{<06213>}{(8804)}告诉<05046>(8717)我主<09001><0113>吗?Was it not told<05046>(8717) my lord<0113> what I did<06213>(8804) when Jezebel<0348> slew<02026>(8800) the prophets<05030> of the LORD<03068>, how I hid<02244>(8686) an hundred<03967> men<0376> of the LORD'S<03068> prophets<05030> by fifty<02572> in a cave<04631>, and fed<03557>(8770) them with bread<03899> and water<04325>?注释 串珠 字典 原文 典藏
18:14现在<06258><0859><0559>(8802),要去<03212>(8798)告诉<0559>(8798)你主人<09001><0113>说,以利亚<0452>在这里<02009>,他必杀我<02026>(8804)。」And now thou sayest<0559>(8802), Go<03212>(8798), tell<0559>(8798) thy lord<0113>, Behold, Elijah<0452> is here : and he shall slay<02026>(8804) me.注释 串珠 原文 典藏
18:15以利亚<0452><0559>(8799):「我指着所<0834>事奉<05975>(8804){<09001>}{<06440>}永生<02416>的万军<06635>之耶和华<03068>起誓,我今日<03117><03588>使亚哈<0413>得见我<07200>(8735)。」And Elijah<0452> said<0559>(8799), As the LORD<03068> of hosts<06635> liveth<02416>, before<06440> whom I stand<05975>(8804), I will surely shew<07200>(8735) myself unto him to day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
18:16于是俄巴底<05662><03212>(8799)迎着<09001><07125>(8800)亚哈<0256>,告诉<05046>(8686)<09001>;亚哈<0256>就去<03212>(8799)迎着<09001><07125>(8800)以利亚<0452>So Obadiah<05662> went<03212>(8799) to meet<07125>(8800) Ahab<0256>, and told<05046>(8686) him: and Ahab<0256> went<03212>(8799) to meet<07125>(8800) Elijah<0452>.注释 串珠 原文 典藏
18:17{<01961>}亚哈<0256>见了<09003><07200>(8800){<0853>}以利亚<0452>,{<0256>}便说<0559>(8799){<0413>}:「使以色列<03478>遭灾<05916>(8802)的就是<02088><0859>吗?」And it came to pass, when Ahab<0256> saw<07200>(8800) Elijah<0452>, that Ahab<0256> said<0559>(8799) unto him, Art thou he that troubleth<05916>(8802) Israel<03478>?注释 串珠 原文 典藏
18:18以利亚说<0559>(8799):「使<0853>以色列<03478>遭灾<05916>(8804)的不是<03808>我,乃是<03588><0518><0859>和你父<01><01004>;因为你们离弃<09002><05800>(8800){<0853>}耶和华<03068>的诫命<04687>,去随<03212>(8799)<0310>巴力<01168>And he answered<0559>(8799), I have not troubled<05916>(8804) Israel<03478>; but thou, and thy father's<01> house<01004>, in that ye have forsaken<05800>(8800) the commandments<04687> of the LORD<03068>, and thou hast followed<03212>(8799)<0310> Baalim<01168>.注释 串珠 原文 典藏
18:19现在<06258>你当差遣<07971>(8798)人,招聚<06908>(8798){<0853>}以色列<03478>众人<03605><0853>事奉巴力<01168>的那四<0702><03967>五十个<02572>先知<05030>,并<0853>耶洗别<0348>{<07979>}所供养<0398>(8802)事奉亚舍拉<0842>的那四<0702><03967>个先知<05030>,使他们都上<0413>迦密<03760><02022>去见我<0413>。」Now therefore send<07971>(8798), and gather<06908>(8798) to me all Israel<03478> unto mount<02022> Carmel<03760>, and the prophets<05030> of Baal<01168> four<0702> hundred<03967> and fifty<02572>, and the prophets<05030> of the groves<0842> four<0702> hundred<03967>, which eat<0398>(8802) at Jezebel's<0348> table<07979>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:20亚哈<0256>就差遣<07971>(8799)人招聚<06908>(8799)以色列<03478><09002><03605><01121><0853>先知<05030>都上<0413>迦密<03760><02022>So Ahab<0256> sent<07971>(8799) unto all the children<01121> of Israel<03478>, and gathered<06908><00> the prophets<05030> together<06908>(8799) unto mount<02022> Carmel<03760>.注释 串珠 原文 典藏
18:21以利亚<0452>前来<05066>(8799)<0413><03605><05971><0559>(8799):「你们<0859>心持<06452>(8802){<05921>}两<08147><05587>要到<05704>几时<04970>呢?若<0518>耶和华<03068>是 神<0430>,就当顺<03212>(8798)从耶和华<0310>;若<0518>巴力<01168>是 神,就当顺<03212>(8798)从巴力<0310>。」众民<05971>一言<01697><03808><06030>(8804){<0853>}。And Elijah<0452> came<05066>(8799) unto all the people<05971>, and said<0559>(8799), How long<05921> halt<06452>(8802) ye between two<08147> opinions<05587>? if the LORD<03068> be God<0430>, follow him: but if Baal<01168>, then follow<03212>(8798)<0310> him. And the people<05971> answered<06030>(8804) him not a word<01697>. {opinions: or, thoughts}注释 串珠 原文 典藏
18:22以利亚<0452><0413>众民<05971><0559>(8799):「作耶和华<09001><03068>先知<05030>的只剩下<03498>(8738)<0589>一个人<09001><0905>;巴力<01168>的先知<05030>却有四<0702><03967>五十个<02572><0376>Then said<0559>(8799) Elijah<0452> unto the people<05971>, I, even I only, remain<03498>(8738) a prophet<05030> of the LORD<03068>; but Baal's<01168> prophets<05030> are four<0702> hundred<03967> and fifty<02572> men<0376>.注释 串珠 原文 典藏
18:23当给<05414>(8799)我们<09001>两只<08147>牛犊<06499>,巴力的先知<09001>可以挑选<0977>(8799)一只<0259>{<06499>},切成块子<05408>(8762),放<07760>(8799)<05921><06086>上,不要<03808><07760>(8799)<0784>;我<0589>也预备<06213>(8799){<0853>}一只<0259>牛犊<06499><05414>(8804)<05921><06086>上,也不<03808><07760>(8799)<0784>Let them therefore give<05414>(8799) us two<08147> bullocks<06499>; and let them choose<0977>(8799) one<0259> bullock<06499> for themselves, and cut it in pieces<05408>(8762), and lay<07760>(8799) it on wood<06086>, and put<07760>(8799) no fire<0784> under : and I will dress<06213>(8799) the other<0259> bullock<06499>, and lay<05414>(8804) it on wood<06086>, and put<07760>(8799) no fire<0784> under :注释 串珠 字典 原文 典藏
18:24你们求告<07121>(8804)你们神<0430>的名<09002><08034>,我<0589>也求告<07121>(8799)耶和华<03068>的名<09002><08034>。那<0834>降火<09002><0784>显应<06030>(8799)的 神<0430>,就<01931><01961> 神<0430>。」众<03605><05971>回答<06030>(8799)<0559>(8799):「这话<01697>甚好<02896>。」And call<07121>(8804) ye on the name<08034> of your gods<0430>, and I will call<07121>(8799) on the name<08034> of the LORD<03068>: and the God<0430> that answereth<06030>(8799) by fire<0784>, let him be God<0430>. And all the people<05971> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), It is well<02896> spoken<01697>. {It is...: Heb. The word is good}注释 串珠 原文 典藏
18:25以利亚<0452>对巴力<01168>的先知<09001><05030><0559>(8799):「你们<0859>既是<03588>人多<07227>,当先<07223>挑选<0977>(8798){<09001>}一只<0259>牛犊<06499>,预备<06213>(8798)好了,就求告<07121>(8798)你们神<0430>的名<09002><08034>,却不要<03808><07760>(8799)<0784>。」And Elijah<0452> said<0559>(8799) unto the prophets<05030> of Baal<01168>, Choose<0977>(8798) you one<0259> bullock<06499> for yourselves, and dress<06213>(8798) it first<07223>; for ye are many<07227>; and call<07121>(8798) on the name<08034> of your gods<0430>, but put<07760>(8799) no fire<0784> under .注释 串珠 字典 原文 典藏
18:26他们{<03947>}{(8799)}将<0853><0834><05414>(8804){<09001>}的牛犊<06499>预备<06213>(8799)好了,从早晨<04480><01242><05704>午间<06672>,求告<07121>(8799)巴力<01168>的名<09002><08034><09001><0559>(8800):「巴力<01168>啊,求你应允我们<06030>(8798)!」却没有<0369>声音<06963>,没有<0369>应允<06030>(8802)的。他们在<05921><0834><06213>(8804)的坛<04196>四围踊跳<06452>(8762)And they took<03947>(8799) the bullock<06499> which was given<05414>(8804) them, and they dressed<06213>(8799) it , and called<07121>(8799) on the name<08034> of Baal<01168> from morning<01242> even until noon<06672>, saying<0559>(8800), O Baal<01168>, hear<06030>(8798) us. But there was no<0369> voice<06963>, nor any that answered<06030>(8802). And they leaped<06452>(8762) upon the altar<04196> which was made<06213>(8804). {hear: or, answer} {answered: or, heard} {leaped...: or, leaped up and down at the altar}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:27到了<01961>正午<09002><06672>,以利亚<0452>嬉笑<02048>(8762)他们<09002>,说<0559>(8799):「大<01419><09002><06963>求告<07121>(8798)吧!因为<03588>他是<01931><0430>,他或<03588>默想<07879>,或<03588>走到一边<07873>{<09001>},或<03588>行路<01870>{<09001>},或<0194>睡觉<03463>{<01931>},你们当叫醒他<03364>(8799)。」And it came to pass at noon<06672>, that Elijah<0452> mocked<02048>(8762) them, and said<0559>(8799), Cry<07121>(8798) aloud<01419><06963>: for he is a god<0430>; either he is talking<07879>, or he is pursuing<07873>, or he is in a journey<01870>, or peradventure<0194> he sleepeth<03463>, and must be awaked<03364>(8799). {aloud: Heb. with a great voice} {he is talking: or, he meditateth} {is pursuing: Heb. hath a pursuit}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:28他们大<01419><09002><06963>求告<07121>(8799),按着他们的规矩<09003><04941>,用刀<09002><02719><09002><07420>自割<01413>(8704)、自刺,直到<05704>身体<05921><08210>(8800)<01818>And they cried<07121>(8799) aloud<06963><01419>, and cut<01413>(8704) themselves after their manner<04941> with knives<02719> and lancets<07420>, till the blood<01818> gushed out<08210>(8800) upon them. {the blood...: Heb. poured out blood upon them}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:29{<01961>}从午<06672><09003><05674>(8800)直到<05704><09001><05927>(8800)晚祭<04503>的时候,他们狂呼乱叫<05012>(8691),却没有<0369>声音<06963>,没有<0369>应允<06030>(8802)的,也没有<0369>理会<07182>的。And it came to pass, when midday<06672> was past<05674>(8800), and they prophesied<05012>(8691) until the time of the offering<05927>(8800) of the evening sacrifice<04503>, that there was neither voice<06963>, nor any to answer<06030>(8802), nor any that regarded<07182>. {offering: Heb. ascending} {that regarded: Heb. attention}注释 串珠 原文 典藏
18:30以利亚<0452>对众<09001><03605><05971><0559>(8799):「你们到<05066>(8798)<0413>这里来。」众<03605><05971>就到<05066>(8799)<0413>那里。他便重修<07495>(8762){<0853>}已经毁坏<02040>(8803)耶和华<03068>的坛<04196>And Elijah<0452> said<0559>(8799) unto all the people<05971>, Come near<05066>(8798) unto me. And all the people<05971> came near<05066>(8799) unto him. And he repaired<07495>(8762) the altar<04196> of the LORD<03068> that was broken down<02040>(8803).注释 串珠 字典 原文 典藏
18:31以利亚<0452>照雅各<03290>子孙<01121>支派<07626>的数目<09003><04557>,取了<03947>(8799)十二块<08147><06240>石头<068>(耶和华<03068>的话<01697>曾临<01961><0413>雅各<0834><09001><0559>(8800):「你的名<08034>要叫<01961>以色列<03478>」),And Elijah<0452> took<03947>(8799) twelve<08147><06240> stones<068>, according to the number<04557> of the tribes<07626> of the sons<01121> of Jacob<03290>, unto whom the word<01697> of the LORD<03068> came, saying<0559>(8800), Israel<03478> shall be thy name<08034>:注释 串珠 原文 典藏
18:32<0854>这些石头<068>为耶和华<03068>的名<09002><08034><01129>(8799)一座坛<04196>,在坛的<09001><04196>四围<05439><06213>(8799)<08585>,可容<09003><01004>谷种<02233>二细亚<05429>And with the stones<068> he built<01129>(8799) an altar<04196> in the name<08034> of the LORD<03068>: and he made<06213>(8799) a trench<08585> about<05439> the altar<04196>, as great as would contain<01004> two measures<05429> of seed<02233>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:33又在坛上摆好了<06186>(8799){<0853>}柴<06086>,把<0853>牛犊<06499>切成块子<05408>(8762)<07760>(8799)<05921><06086>上,对众人说<0559>(8799):「你们用四个<0702><03537>盛满<04390>(8798)<04325>,倒<03332>(8798)<05921>燔祭<05930><05921><06086>上」;And he put<06186><00> the wood<06086> in order<06186>(8799), and cut<05408>(8762) the bullock<06499> in pieces, and laid<07760>(8799) him on the wood<06086>, and said<0559>(8799), Fill<04390>(8798) four<0702> barrels<03537> with water<04325>, and pour<03332>(8798) it on the burnt sacrifice<05930>, and on the wood<06086>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:34又说<0559>(8799):「倒第二次<08138>(8798)。」他们就倒第二次<08138>(8799);又说<0559>(8799):「倒第三次<08027>(8761)。」他们就倒第三次<08027>(8762)And he said<0559>(8799), Do it the second time<08138>(8798). And they did it the second time<08138>(8799). And he said<0559>(8799), Do it the third time<08027>(8761). And they did it the third time<08027>(8762).注释 串珠 字典 原文 典藏
18:35<04325><03212>(8799)在坛的<09001><04196>四围<05439>,{<0853>}沟<08585>里也<01571>满了<04390>(8765)<04325>And the water<04325> ran<03212>(8799) round about<05439> the altar<04196>; and he filled<04390>(8765) the trench<08585> also with water<04325>. {ran: Heb. went}注释 串珠 字典 原文 典藏
18:36到了<01961><09002><05927>(8800)晚祭<04503>的时候,先知<05030>以利亚<0452>近前来<05066>(8799),说<0559>(8799):「亚伯拉罕<085>、以撒<03327>、以色列<03478>的 神<0430>,耶和华<03068>啊,求你今日<03117>使人知道<03045>(8735){<03588>}你<0859>是以色列<09002><03478>的 神<0430>,也知道我<0589>是你的仆人<05650>,又是奉你的命<09002><01697><06213>(8804){<0853>}这<0428>一切<03605><01697>And it came to pass at the time of the offering<05927>(8800) of the evening sacrifice<04503>, that Elijah<0452> the prophet<05030> came near<05066>(8799), and said<0559>(8799), LORD<03068> God<0430> of Abraham<085>, Isaac<03327>, and of Israel<03478>, let it be known<03045>(8735) this day<03117> that thou art God<0430> in Israel<03478>, and that I am thy servant<05650>, and that I have done<06213>(8804) all these things at thy word<01697>.注释 串珠 原文 典藏
18:37耶和华<03068>啊,求你应允我<06030>(8798),应允我<06030>(8798)!使这<02088><05971>知道<03045>(8799){<03588>}你<0859>―耶和华<03068>是 神<0430>,又知道是你<0859><0853>这民的心<03820>回转<05437>(8689)<0322>。」Hear<06030>(8798) me, O LORD<03068>, hear<06030>(8798) me, that this people<05971> may know<03045>(8799) that thou art the LORD<03068> God<0430>, and that thou hast turned<05437><00> their heart<03820> back<05437>(8689) again<0322>.注释 串珠 原文 典藏
18:38于是,耶和华<03068>降下<05307>(8799)<0784>来,烧尽<0398>(8799){<0853>}燔祭<05930>、{<0853>}木柴<06086>、{<0853>}石头<068>、{<0853>}尘土<06083>,又<0853>烧干<03897>(8765)<09002><08585>里的<0834><04325>Then the fire<0784> of the LORD<03068> fell<05307>(8799), and consumed<0398>(8799) the burnt sacrifice<05930>, and the wood<06086>, and the stones<068>, and the dust<06083>, and licked up<03897>(8765) the water<04325> that was in the trench<08585>.注释 串珠 原文 典藏
18:39<03605><05971>看见了<07200>(8799),就俯伏<05307>(8799)<05921><06440>,说<0559>(8799):「耶和华<03068><01931> 神<0430>!耶和华<03068><01931> 神<0430>!」And when all the people<05971> saw<07200>(8799) it , they fell<05307>(8799) on their faces<06440>: and they said<0559>(8799), The LORD<03068>, he is the God<0430>; the LORD<03068>, he is the God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
18:40以利亚<0452>对他们<09001><0559>(8799):「拿住<08610>(8798){<0853>}巴力<01168>的先知<05030>,不容<0408>一人<0376>逃脱<04422>(8735){<04480>}!」众人就拿住他们<08610>(8799)。以利亚<0452><03381>(8686)他们到<0413>基顺<07028><05158>边,在那里<08033>杀了他们<07819>(8799)And Elijah<0452> said<0559>(8799) unto them, Take<08610>(8798) the prophets<05030> of Baal<01168>; let not one<0376> of them escape<04422>(8735). And they took<08610>(8799) them: and Elijah<0452> brought them down<03381>(8686) to the brook<05158> Kishon<07028>, and slew<07819>(8799) them there. {Take: or, Apprehend}注释 串珠 原文 典藏
18:41以利亚<0452>对亚哈<09001><0256><0559>(8799):「你现在可以上去<05927>(8798)<0398>(8798)<08354>(8798),因为<03588>有多<01995><01653>的响声<06963>了。」And Elijah<0452> said<0559>(8799) unto Ahab<0256>, Get thee up<05927>(8798), eat<0398>(8798) and drink<08354>(8798); for there is a sound<06963> of abundance<01995> of rain<01653>. {a sound...: or, a sound of a noise of rain}注释 串珠 原文 典藏
18:42亚哈<0256>就上去<05927>(8799)<09001><0398>(8800)<09001><08354>(8800)。以利亚<0452>上了<05927>(8804){<0413>}迦密<03760>山顶<07218>,屈身<01457>(8799)在地<0776>,将脸<06440><07760>(8799)<0996>两膝<01290>之中;So Ahab<0256> went up<05927>(8799) to eat<0398>(8800) and to drink<08354>(8800). And Elijah<0452> went up<05927>(8804) to the top<07218> of Carmel<03760>; and he cast himself down<01457>(8799) upon the earth<0776>, and put<07760>(8799) his face<06440> between his knees<01290>,注释 串珠 原文 典藏
18:43<0413>仆人<05288><0559>(8799):「你上去<05927>(8798){<04994>},向<01870><03220>观看<05027>(8685)。」仆人就上去<05927>(8799)观看<05027>(8686),说<0559>(8799):「没有<0369>甚么<03972>。」他说<0559>(8799):「你再去<07725>(8798)观看。」如此七<07651><06471>And said<0559>(8799) to his servant<05288>, Go up<05927>(8798) now, look<05027>(8685) toward<01870> the sea<03220>. And he went up<05927>(8799), and looked<05027>(8686), and said<0559>(8799), There is nothing<03972>. And he said<0559>(8799), Go again<07725>(8798) seven<07651> times<06471>.注释 串珠 字典 原文 典藏
18:44{<01961>}第七次<09002><07637>仆人说<0559>(8799):「我看见<02009>有一小片<06996><05645>从海<04480><03220>里上来<05927>(8802),不过如人<0376><09003><03709>那样大。」以利亚说<0559>(8799):「你上去<05927>(8798)告诉<0559>(8798){<0413>}亚哈<0256>,当套<0631>(8798)车下去<03381>(8798),免得<03808>被雨<01653>阻挡<06113>(8799)。」And it came to pass at the seventh time<07637>, that he said<0559>(8799), Behold, there ariseth<05927>(8802) a little<06996> cloud<05645> out of the sea<03220>, like a man's<0376> hand<03709>. And he said<0559>(8799), Go up<05927>(8798), say<0559>(8798) unto Ahab<0256>, Prepare<0631>(8798) thy chariot , and get thee down<03381>(8798), that the rain<01653> stop<06113>(8799) thee not. {Prepare: Heb. Tie, or, Bind}注释 串珠 原文 典藏
18:45{<01961>}{<05704>}{<03541>}{<05704>}霎时间<03541>,天<08064>因风<07307><05645>黑暗<06937>(8694),降下<01961><01419><01653>。亚哈<0256>就坐车<07392>(8799)往耶斯列<03157>去了<03212>(8799)And it came to pass in the mean while<03541>, that the heaven<08064> was black<06937>(8694) with clouds<05645> and wind<07307>, and there was a great<01419> rain<01653>. And Ahab<0256> rode<07392>(8799), and went<03212>(8799) to Jezreel<03157>.注释 串珠 原文 典藏
18:46耶和华<03068>的灵(原文是手<03027>)降<01961><0413>以利亚<0452>身上,他就束上<08151>(8762)<04975>,奔<07323>(8799)在亚哈<0256>前头<09001><06440>,直到<05704>耶斯列<03157>的城门<0935>(8800)And the hand<03027> of the LORD<03068> was on Elijah<0452>; and he girded up<08151>(8762) his loins<04975>, and ran<07323>(8799) before<06440> Ahab<0256> to the entrance<0935>(8800) of Jezreel<03157>. {to the...: Heb. till thou come to Jezreel}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。