版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
8:1那时<0227>,所罗门<08010><0853>以色列<03478>的长老<02205><0853><03605>支派<04294>的首领<07218>,并以色列<03478>{<09001>}{<01121>}的族<01><05387>,招聚<06950>(8686)<0413>耶路撒冷<03389>{<04428>}{<08010>},要把<0853>耶和华<03068>的约<01285><0727>从大卫<01732><04480><05892>―就是<01931>锡安<06726>―运上来<09001><05927>(8687)Then Solomon<08010> assembled<06950>(8686) the elders<02205> of Israel<03478>, and all the heads<07218> of the tribes<04294>, the chief<05387> of the fathers<01> of the children<01121> of Israel<03478>, unto king<04428> Solomon<08010> in Jerusalem<03389>, that they might bring up<05927>(8687) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> out of the city<05892> of David<01732>, which is Zion<06726>. {chief: Heb. princes}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:2以他念<0388><09002><03391>,就是<01931><07637><02320>,在节<09002><02282>前,以色列<03478><0376><03605>聚集<06950>(8735)<0413>所罗门<08010><04428>那里。And all the men<0376> of Israel<03478> assembled<06950>(8735) themselves unto king<04428> Solomon<08010> at the feast<02282> in the month<03391> Ethanim<0388>, which is the seventh<07637> month<02320>.注释 串珠 原文 典藏
8:3以色列<03478>{<03605>}长老<02205>来到<0935>(8799),祭司<03548>便抬起<05375>(8799){<0853>}约柜<0727>And all the elders<02205> of Israel<03478> came<0935>(8799), and the priests<03548> took up<05375>(8799) the ark<0727>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:4祭司<03548>和利未人<03881><0853>耶和华<03068>的约柜<0727>运上来<05927>(8686),又将<0853><04150><0168><0853>会幕<09002><0168><0834>一切<03605><06944>器具<03627>都带上来<05927>(8686){<0853>}。And they brought up<05927>(8686) the ark<0727> of the LORD<03068>, and the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and all the holy<06944> vessels<03627> that were in the tabernacle<0168>, even those did the priests<03548> and the Levites<03881> bring up<05927>(8686).注释 串珠 字典 原文 典藏
8:5所罗门<08010><04428>和聚集<03259>(8737)到他那里<05921>的以色列<03478><03605>会众<05712>,一同<0854>在约柜<0727><09001><06440><02076>(8764)<01241><06629>为祭,{<0834>}多<04480><07230>得不可<03808>胜数<05608>(8735){<03808>}{<04487>}{(8735)}。And king<04428> Solomon<08010>, and all the congregation<05712> of Israel<03478>, that were assembled<03259>(8737) unto him, were with him before<06440> the ark<0727>, sacrificing<02076>(8764) sheep<06629> and oxen<01241>, that could not be told<05608>(8735) nor numbered<04487>(8735) for multitude<07230>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:6祭司<03548><0853>耶和华<03068>的约<01285><0727><0935>(8686)<0413>内殿{<04725>}{<0413>}{<01687>}{<01004>},就是{<0413>}至<06944><06944>所,放在<0413>两个基路伯<03742>的翅膀<03671>底下<08478>And the priests<03548> brought in<0935>(8686) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> unto his place<04725>, into the oracle<01687> of the house<01004>, to the most<06944> holy<06944> place, even under the wings<03671> of the cherubims<03742>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:7{<03588>}基路伯<03742>张着<06566>(8802)翅膀<03671><0413>{<04725>}约柜<0727>之上,{<03742>}遮掩<05526>(8799){<05921>}约柜<0727><05921><04480><09001><04605>柜的杠<0905>For the cherubims<03742> spread forth<06566>(8802) their two wings<03671> over the place<04725> of the ark<0727>, and the cherubims<03742> covered<05526>(8799) the ark<0727> and the staves<0905> thereof above<04605>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:8这杠<0905>甚长<0748>(8686),杠<0905><07218><05921>内殿<01687><09001><06440>的{<04480>}圣所<06944>可以看见<07200>(8735),在殿外<02351>却不能<03808>看见<07200>(8735),直到<05704><02088><03117>还在<01961>那里<08033>And they drew out<0748>(8686) the staves<0905>, that the ends<07218> of the staves<0905> were seen out<07200>(8735) in the holy<06944> place before<06440> the oracle<01687>, and they were not seen<07200>(8735) without<02351>: and there they are unto this day<03117>. {ends: Heb. heads} {holy...: or, ark}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:9约柜<09002><0727>里惟<07535>有两块<08147><068><03871>,就是<0834>以色列<03478><01121><09002><03318>(8800)埃及<04714><04480><0776>后,耶和华<03068><05973>他们立约<03772>(8804)的时候摩西<04872>在何烈山<09002><02722><0834><05117>(8689)的{<08033>}。除此以外,并无<0369>别物。 There was nothing in the ark<0727> save<07535> the two<08147> tables<03871> of stone<068>, which Moses<04872> put<03240>(8689) there at Horeb<02722>, when the LORD<03068> made<03772>(8804) a covenant with the children<01121> of Israel<03478>, when they came out<03318>(8800) of the land<0776> of Egypt<04714>. {when the: or, where the}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:10{<01961>}祭司<03548><04480>圣所<06944>出来<09002><03318>(8800)的时候,有云<06051>充满<04390>(8804){<0853>}耶和华<03068>的殿<01004>And it came to pass, when the priests<03548> were come out<03318>(8800) of the holy<06944> place , that the cloud<06051> filled<04390>(8804) the house<01004> of the LORD<03068>,注释 串珠 字典 原文 典藏
8:11甚至祭司<03548><03808><03201>(8804)站立<09001><05975>(8800)供职<09001><08334>(8763),{<04480>}{<06440>}{<06051>}因为<03588>耶和华<03068>的荣光<03519>充满了<04390>(8804){<0853>}{<03068>}殿<01004>So that the priests<03548> could<03201>(8804) not stand<05975>(8800) to minister<08334>(8763) because<06440> of the cloud<06051>: for the glory<03519> of the LORD<03068> had filled<04390>(8804) the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
8:12那时<0227>所罗门<08010><0559>(8804):耶和华<03068>曾说<0559>(8804),他必住<09001><07931>(8800)在幽暗之处<09002><06205>Then spake<0559>(8804) Solomon<08010>, The LORD<03068> said<0559>(8804) that he would dwell<07931>(8800) in the thick darkness<06205>.注释 串珠 原文 典藏
8:13我已经{<01129>}{(8800)}建造<01129>(8804)殿宇<01004>作你的居所<02073>,为你<09001>永远<05769>的住<09001><03427>(8800)<04349>I have surely<01129>(8800) built<01129>(8804) thee an house<01004> to dwell in<02073>, a settled place<04349> for thee to abide in<03427>(8800) for ever<05769>.注释 串珠 原文 典藏
8:14<04428><05437>(8686){<0853>}脸<06440><0853>以色列<03478>{<03605>}会众<06951>祝福<01288>(8762),以色列<03478>会众<06951>就都<03605>站立<05975>(8802)And the king<04428> turned<05437><00> his face<06440> about<05437>(8686), and blessed<01288>(8762) all the congregation<06951> of Israel<03478>: (and all the congregation<06951> of Israel<03478> stood<05975>(8802);)注释 串珠 原文 典藏
8:15所罗门说<0559>(8799):「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>是应当称颂<01288>(8803)的!因他亲口<09002><06310><0853>我父<01>大卫<01732><0834>应许<01696>(8765)的,也亲手<09002><03027>成就了<04390>(8765)And he said<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, which spake<01696>(8765) with his mouth<06310> unto David<01732> my father<01>, and hath with his hand<03027> fulfilled<04390>(8765) it , saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
8:16他说<09001><0559>(8800):『自从<04480>{<03117>}{<0834>}我领<0853>我民<05971>{<0853>}以色列<03478><03318>(8689)埃及<04480><04714>以来,我未<03808>曾在以色列<03478><04480><03605>支派<07626>中选择<0977>(8804)一城<09002><05892>建造<09001><01129>(8800)殿宇<01004>―为<09001><01961>我名<08034>的居所<08033>,但拣选<0977>(8799)大卫<09002><01732>治理<09001><01961><05921>我民<05971>以色列<03478>。』」Since the day<03117> that I brought forth<03318>(8689) my people<05971> Israel<03478> out of Egypt<04714>, I chose<0977>(8804) no city<05892> out of all the tribes<07626> of Israel<03478> to build<01129>(8800) an house<01004>, that my name<08034> might be therein; but I chose<0977>(8799) David<01732> to be over my people<05971> Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
8:17所罗门说:「我父<01>大卫<01732><01961><05973><03824>,要为耶和华<03068>―以色列<03478> 神<0430>的名<09001><08034><09001><01129>(8800)殿<01004>And it was in the heart<03824> of David<01732> my father<01> to build<01129>(8800) an house<01004> for the name<08034> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
8:18耶和华<03068>却对<0413>我父<01>大卫<01732><0559>(8799):『{<03282>}{<0834>}{<01961>}你立<05973><03824>为我的名<09001><08034><09001><01129>(8800)殿<01004>,{<03588>}{<01961>}{<05973>}这意思<03824>甚好<02895>(8689)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto David<01732> my father<01>, Whereas<03282><0834> it was in thine heart<03824> to build<01129>(8800) an house<01004> unto my name<08034>, thou didst well<02895>(8689) that it was in thine heart<03824>.注释 串珠 原文 典藏
8:19只是<07535><0859>不可<03808><01129>(8799)殿<01004>,{<03588>}{<0518>}惟你{<04480>}{<02504>}所生<03318>(8802)的儿子<01121>{<01931>}必为我名<09001><08034><01129>(8799)殿<01004>。』Nevertheless<07535> thou shalt not build<01129>(8799) the house<01004>; but thy son<01121> that shall come forth out<03318>(8802) of thy loins<02504>, he shall build<01129>(8799) the house<01004> unto my name<08034>.注释 串珠 原文 典藏
8:20现在耶和华<03068>成就了<06965>(8686){<0853>}他所<0834>应许<01696>(8765)的话<01697>,使我{<06965>}{(8799)}接续<08478>我父<01>大卫<01732><03427>(8799){<05921>}以色列<03478>的国位<03678>{<09003>}{<0834>}{<03068>}{<01696>}{(8765)},又为耶和华<03068>―以色列<03478> 神<0430>的名<09001><08034>建造了<01129>(8799)殿<01004>And the LORD<03068> hath performed<06965>(8686) his word<01697> that he spake<01696>(8765), and I am risen up<06965>(8799) in the room of David<01732> my father<01>, and sit<03427>(8799) on the throne<03678> of Israel<03478>, as the LORD<03068> promised<01696>(8765), and have built<01129>(8799) an house<01004> for the name<08034> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:21我也在其中<08033>为约柜<09001><0727>预备<07760>(8799)一处<04725>。约柜内<0834><08033>有耶和华<03068>的约<01285>,就是<0834>他领我们列祖<0853><09002><03318>(8687)埃及<04714><04480><0776>的时候,与<05973>他们<01>所立<03772>(8804)的约。」And I have set<07760>(8799) there a place<04725> for the ark<0727>, wherein is the covenant<01285> of the LORD<03068>, which he made<03772>(8804) with our fathers<01>, when he brought them out<03318>(8687) of the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:22所罗门<08010>当着<05048>以色列<03478>{<03605>}会众<06951>,站<05975>(8799)在耶和华<03068>的坛<04196><09001><06440>,向天<08064><06566>(8799)<03709><0559>(8799)And Solomon<08010> stood<05975>(8799) before<06440> the altar<04196> of the LORD<03068> in the presence of<05048> all the congregation<06951> of Israel<03478>, and spread forth<06566>(8799) his hands<03709> toward heaven<08064>:注释 串珠 字典 原文 典藏
8:23「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,天<09002><08064><04480><04605>{<05921>}地<0776><04480><08478>没有<0369><0430>可比你<03644>的!你向那尽<09002><03605><03820><01980>(8802)在你面前<09001><06440>的仆人<09001><05650><08104>(8802)<01285>施慈爱<02617>And he said<0559>(8799), LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, there is no God<0430> like thee, in heaven<08064> above<04605>, or on earth<0776> beneath, who keepest<08104>(8802) covenant<01285> and mercy<02617> with thy servants<05650> that walk<01980>(8802) before<06440> thee with all their heart<03820>:注释 串珠 原文 典藏
8:24向你仆人<09001><05650>―我父<01>大卫<01732><0834>应许<01696>(8765){<09001>}的话现在<0834>应验了<08104>(8804){<0853>}。你亲口<09002><06310>应许<01696>(8762),亲手<09002><03027>成就<04390>(8765),正如<02088>今日<09003><03117>一样。Who hast kept<08104>(8804) with thy servant<05650> David<01732> my father<01> that thou promisedst<01696>(8765) him: thou spakest<01696>(8762) also with thy mouth<06310>, and hast fulfilled<04390>(8765) it with thine hand<03027>, as it is this day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
8:25耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,你所<0834>应许<01696>(8765){<09001>}你仆人<09001><05650>―我父<01>大卫<01732>的话说<09001><0559>(8800):『你的子孙<01121><07535><0518>谨慎<08104>(8799){<0853>}自己的行为<01870>,在我面前<09001><06440>行事<09001><03212>(8800)像你所<09003><0834><01980>(8804)的{<09001>}{<06440>}一样,就不<03808><03772>(8735){<09001>}人<0376>{<04480>}{<09001>}{<06440>}坐<03427>(8802){<05921>}以色列<03478>的国位<03678>。』现在<06258>求你应验<08104>(8798)这话{<0853>}。Therefore now, LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, keep<08104>(8798) with thy servant<05650> David<01732> my father<01> that thou promisedst<01696>(8765) him, saying<0559>(8800), There shall not fail<03772>(8735) thee a man<0376> in my sight<06440> to sit<03427>(8802) on the throne<03678> of Israel<03478>; so<07535> that thy children<01121> take heed<08104>(8799) to their way<01870>, that they walk<03212>(8800) before<06440> me as thou hast walked<01980>(8804) before<06440> me. {fail...: Heb. be cut off unto thee a man from my sight} {so that: Heb. only if}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:26{<06258>}以色列<03478>的 神<0430>啊,求<04994>你成就<0539>(8735)向你仆人<09001><05650>―我父<01>大卫<01732><0834>应许<01696>(8765)的话<01697>And now, O God<0430> of Israel<03478>, let thy word<01697>, I pray thee, be verified<0539>(8735), which thou spakest<01696>(8765) unto thy servant<05650> David<01732> my father<01>.注释 串珠 原文 典藏
8:27「{<03588>} 神<0430>果真<0552><03427>(8799)<05921><0776>上吗?看哪<02009>,天<08064>和天<08064>上的天<08064>尚且不<03808>足{<03557>}{(8770)}你居住的,何况<0637>{<03588>}我所<0834><01129>(8804)的这<02088>殿<01004>呢?But will God<0430> indeed<0552> dwell<03427>(8799) on the earth<0776>? behold, the heaven<08064> and heaven<08064> of heavens<08064> cannot contain<03557>(8770) thee; how much less<0637> this house<01004> that I have builded<01129>(8804)?注释 串珠 原文 典藏
8:28惟求耶和华<03068>―我的 神<0430>垂顾<06437>(8804){<0413>}仆人<05650>的祷告<08605>{<0413>}祈求<08467>,俯听<09001><08085>(8800){<0834>}仆人<05650>今日<03117>在你面前<09001><06440>{<06419>}{(8693)}的{<0413>}祈祷<08605>{<0413>}呼吁<07440>Yet have thou respect<06437>(8804) unto the prayer<08605> of thy servant<05650>, and to his supplication<08467>, O LORD<03068> my God<0430>, to hearken<08085>(8800) unto the cry<07440> and to the prayer<08605>, which thy servant<05650> prayeth<06419>(8693) before<06440> thee to day<03117>:注释 串珠 原文 典藏
8:29愿你<09001><01961><03117><03915>看顾<05869><06605>(8803){<0413>}这殿<01004>,{<0413>}就是<0834>你应许<0559>(8804)立为<01961><08033>你名<08034>的居所<04725>;求你垂听<09001><08085>(8800){<0413>}仆人<05650><0413><02088><04725>祷告<06419>(8691)<0834><08605>That thine eyes<05869> may be open<06605>(8803) toward this house<01004> night<03915> and day<03117>, even toward the place<04725> of which thou hast said<0559>(8804), My name<08034> shall be there: that thou mayest hearken<08085>(8800) unto the prayer<08605> which thy servant<05650> shall make<06419>(8691) toward this place<04725>. {toward this place: or, in this place}注释 串珠 原文 典藏
8:30{<08085>}{(8804)}{<0413>}{<08467>}你仆人<05650>和你民<05971>以色列<03478>{<0834>}向<0413><02088><04725>祈祷<06419>(8691)的时候,求你<0859><0413><08064>上{<0413>}你的居<03427>(8800)<04725>垂听<08085>(8799){<0413>},垂听<08085>(8804)而赦免<05545>(8804)And hearken<08085>(8804) thou to the supplication<08467> of thy servant<05650>, and of thy people<05971> Israel<03478>, when they shall pray<06419>(8691) toward this place<04725>: and hear<08085>(8799) thou in heaven<08064> thy dwelling<03427>(8800) place<04725>: and when thou hearest<08085>(8804), forgive<05545>(8804). {toward this place: or, in this place}注释 串珠 原文 典藏
8:31「{<0853>}人<0376><0834>得罪<02398>(8799)邻舍<09001><07453>,有人叫他<09001><0422>(8687)<05378>(8804)<0423>{<09002>},他来<0935>(8804)到这<02088>殿<09002><01004>在你的坛<04196><09001><06440>起誓<0423>If any man<0376> trespass<02398>(8799) against his neighbour<07453>, and an oath<0423> be laid<05375>(8804) upon him to cause him to swear<0422>(8687), and the oath<0423> come<0935>(8804) before<06440> thine altar<04196> in this house<01004>: {and an oath...: Heb. and he require an oath of him}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:32求你<0859>在天<08064>上垂听<08085>(8799),{<06213>}{(8804)}判断<08199>(8804){<0853>}你的仆人<05650>:定恶人<07563>有罪<09001><07561>(8687),照他所行<01870>的报应<09001><05414>(8800)在他头<09002><07218>上;定义人<06662>有理<09001><06663>(8687),照他的义<09003><06666>赏赐<09001><05414>(8800)<09001>Then hear<08085>(8799) thou in heaven<08064>, and do<06213>(8804), and judge<08199>(8804) thy servants<05650>, condemning<07561>(8687) the wicked<07563>, to bring<05414>(8800) his way<01870> upon his head<07218>; and justifying<06663>(8687) the righteous<06662>, to give<05414>(8800) him according to his righteousness<06666>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:33「你的民<05971>以色列<03478><0834>得罪<02398>(8799)<09001>,败<09002><05062>(8736)在仇敌<0341>(8802)面前<09001><06440>,又归<07725>(8804)向你<0413>,承认<03034>(8689){<0853>}你的名<08034>,在这<02088>殿<09002><01004>里{<0413>}祈求<02603>(8694)祷告<06419>(8694)When thy people<05971> Israel<03478> be smitten down<05062>(8736) before<06440> the enemy<0341>(8802), because they have sinned<02398>(8799) against thee, and shall turn again<07725>(8804) to thee, and confess<03034>(8689) thy name<08034>, and pray<06419>(8694), and make supplication<02603>(8694) unto thee in this house<01004>: {in: or, toward}注释 串珠 原文 典藏
8:34求你<0859>在天<08064>上垂听<08085>(8799),赦免<05545>(8804)你民<05971>以色列<03478>的罪<09001><02403>,使他们归<07725>(8689)<0413>你赐<05414>(8804)给他们列祖<09001><01><0834><0127>Then hear<08085>(8799) thou in heaven<08064>, and forgive<05545>(8804) the sin<02403> of thy people<05971> Israel<03478>, and bring them again<07725>(8689) unto the land<0127> which thou gavest<05414>(8804) unto their fathers<01>.注释 串珠 原文 典藏
8:35「你的民因<03588>得罪<02398>(8799)<09001>,{<03588>}你惩罚他们<06031>(8686),使天<08064>闭塞<09002><06113>(8736)<03808><01961><04306>;他们若向<0413><02088><04725>祷告<06419>(8694),承认<03034>(8689){<0853>}你的名<08034>,离开<07725>(8799)他们的罪<04480><02403>When heaven<08064> is shut up<06113>(8736), and there is no rain<04306>, because they have sinned<02398>(8799) against thee; if they pray<06419>(8694) toward this place<04725>, and confess<03034>(8689) thy name<08034>, and turn<07725>(8799) from their sin<02403>, when thou afflictest<06031>(8686) them:注释 串珠 原文 典藏
8:36求你<0859>在天<08064>上垂听<08085>(8799),赦免<05545>(8804)你仆人<05650>以色列<03478><05971>的罪<09001><02403>,{<03588>}将<0853>当行<03212>(8799){<09002>}的<0834><02896><01870>指教他们<03384>(8686),且降<05414>(8804)<04306><05921>你的地<0776>,就是<0834>你赐<05414>(8804)给你民<09001><05971>为业<09001><05159>之地。Then hear<08085>(8799) thou in heaven<08064>, and forgive<05545>(8804) the sin<02403> of thy servants<05650>, and of thy people<05971> Israel<03478>, that thou teach<03384>(8686) them the good<02896> way<01870> wherein they should walk<03212>(8799), and give<05414>(8804) rain<04306> upon thy land<0776>, which thou hast given<05414>(8804) to thy people<05971> for an inheritance<05159>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:37「国<09002><0776>中若<03588><01961>饥荒<07458>、{<03588>}{<01961>}瘟疫<01698>、旱风<07711>、霉烂<03420>、蝗虫<0697>、蚂蚱<02625>{<03588>}{<01961>},或有<03588>仇敌<0341>(8802){<09001>}犯境<09002><0776>围困<06887>(8686)城邑<08179>,无论遭遇甚么<03605>灾祸<05061>{<03605>}疾病<04245>If there be in the land<0776> famine<07458>, if there be pestilence<01698>, blasting<07711>, mildew<03420>, locust<0697>, or if there be caterpiller<02625>; if their enemy<0341>(8802) besiege<06887>(8686) them in the land<0776> of their cities<08179>; whatsoever plague<05061>, whatsoever sickness<04245> there be ; {cities: or, jurisdiction}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:38你的{<09001>}{<03605>}民<05971>以色列<03478>,或是众<09001><03605><0120>,或是<0834>一人<0376>,自觉{<03824>}<03045>(8799)有罪<05061>(原文是灾),向<0413><02088>殿<01004><06566>(8804)<03709>,{<0834>}{<01961>}无论祈求<08467>甚么<03605>,祷告<08605>甚么<03605>What prayer<08605> and supplication<08467> soever be made by any man<0120>, or by all thy people<05971> Israel<03478>, which shall know<03045>(8799) every man<0376> the plague<05061> of his own heart<03824>, and spread forth<06566>(8804) his hands<03709> toward this house<01004>:注释 串珠 原文 典藏
8:39求你<0859>在天上<08064>你的居<03427>(8800)<04349>垂听<08085>(8799)赦免<05545>(8804){<06213>}{(8804)}。你是知道<03045>(8799){<0853>}人<0834><03824>的,要照<09003><03605>各人所行的<01870><05414>(8804)他们<09001><0376>({<03588>}惟有<09001><0905><0859>知道<03045>(8804){<0853>}世<0120><03605><01121>的心<03824>),Then hear<08085>(8799) thou in heaven<08064> thy dwelling<03427>(8800) place<04349>, and forgive<05545>(8804), and do<06213>(8804), and give<05414>(8804) to every man<0376> according to his ways<01870>, whose heart<03824> thou knowest<03045>(8799); (for thou, even thou only, knowest<03045>(8804) the hearts<03824> of all the children<01121> of men<0120>;)注释 串珠 字典 原文 典藏
8:40使<09001><04616>他们在<05921>你赐<05414>(8804)给我们列祖<09001><01><0834><0127><06440>{<0834>}{<01992>}一生<02416>一世<03605><03117>敬畏你<03372>(8799)That they may fear<03372>(8799) thee all the days<03117> that they live<02416> in<06440> the land<0127> which thou gavest<05414>(8804) unto our fathers<01>.注释 串珠 原文 典藏
8:41「论<01571><0413><03808>属你民<04480><05971>以色列<03478><0834>外邦人<05237>,{<01931>}为<09001><09001><04616>你名<08034>从远<07350><04480><0776>而来<0935>(8804)Moreover concerning a stranger<05237>, that is not of thy people<05971> Israel<03478>, but cometh out<0935>(8804) of a far<07350> country<0776> for<04616> thy name's<08034> sake;注释 串珠 原文 典藏
8:42({<03588>}他们听<08085>(8799)人论说{<0853>}你的大<01419><08034><0853>大能<02389>的手<03027>,并伸出来<05186>(8803)的膀臂<02220>){<0935>}{(8804)}向<0413><02088>殿<01004>祷告<06419>(8694)(For they shall hear<08085>(8799) of thy great<01419> name<08034>, and of thy strong<02389> hand<03027>, and of thy stretched out<05186>(8803) arm<02220>;) when he shall come<0935>(8804) and pray<06419>(8694) toward this house<01004>;注释 串珠 原文 典藏
8:43求你<0859>在天上<08064>你的居<03427>(8800)<04349>垂听<08085>(8799),照着<09003><03605>外邦人<05237><0834>祈求<07121>(8799){<0413>}的而行<06213>(8804),使<09001><09001><09001><04616>天下<0776><03605><05971>都认识<03045>(8799){<0853>}你的名<08034>,敬畏<09001><03372>(8800)<0853>像你的民<09003><05971>以色列<03478>一样;又使他们知道<09001><03045>(8800){<03588>}我建造<01129>(8804)<0834><02088>殿<01004>是称<07121>(8738)<05921>你名<08034>下的。Hear<08085>(8799) thou in heaven<08064> thy dwelling<03427>(8800) place<04349>, and do<06213>(8804) according to all that the stranger<05237> calleth<07121>(8799) to thee for: that all people<05971> of the earth<0776> may know<03045>(8799) thy name<08034>, to fear<03372>(8800) thee, as do thy people<05971> Israel<03478>; and that they may know<03045>(8800) that this house<01004>, which I have builded<01129>(8804), is called<07121>(8738) by thy name<08034>. {this...: Heb. thy name is called upon this house}注释 串珠 原文 典藏
8:44「你的民<05971><03588>奉你的差遣<07971>(8799),无论往何<0834><09002><01870><03318>(8799)<05921>仇敌<0341>(8802)争战<09001><04421>,向<0413>耶和华<03068><0834>选择<0977>(8804){<09002>}的{<01870>}城<05892>与我为你名<09001><08034><0834>建造<01129>(8804)的殿<01004>祷告<06419>(8694)If thy people<05971> go out<03318>(8799) to battle<04421> against their enemy<0341>(8802), whithersoever<01870> thou shalt send<07971>(8799) them, and shall pray<06419>(8694) unto the LORD<03068> toward<01870> the city<05892> which thou hast chosen<0977>(8804), and toward the house<01004> that I have built<01129>(8804) for thy name<08034>: {toward the city: Heb. the way of the city}注释 串珠 字典 原文 典藏
8:45求你在天上<08064>垂听<08085>(8804){<0853>}他们的祷告<08605>{<0853>}祈求<08467>,使他们得<06213>(8804)<04941>Then hear<08085>(8804) thou in heaven<08064> their prayer<08605> and their supplication<08467>, and maintain<06213>(8804) their cause<04941>. {cause: or, right}注释 串珠 原文 典藏
8:46「你的民若<03588>得罪<02398>(8799)<09001>({<03588>}世上没有<0369><03808>犯罪<02398>(8799)<0834><0120>),你向他们<09002>发怒<0599>(8804),将他们交<05414>(8804)<09001><06440>仇敌<0341>(8802)<07617>(8804){<07617>}{(8802)}到<0413>仇敌<0341>(8802)之地<0776>,或远<07350><0176><07138>If they sin<02398>(8799) against thee, (for there is no man<0120> that sinneth<02398>(8799) not,) and thou be angry<0599>(8804) with them, and deliver<05414>(8804) them to the enemy<0341>(8802), so that they carry them away<07617>(8804) captives<07617>(8802) unto<06440> the land<0776> of the enemy<0341>(8802), far<07350> or near<07138>;注释 串珠 原文 典藏
8:47他们若在掳到<07617>(8738)<0834><09002><0776>{<08033>}想起罪来<07725>(8689),回<0413><03820>转意<07725>(8804),{<09002>}{<0776>}{<07617>}{(8802)}恳求<02603>(8694)<0413><09001><0559>(8800):『我们有罪了<02398>(8804),我们悖逆了<05753>(8689),我们作恶了<07561>(8804)』; Yet if they shall bethink<07725>(8689) themselves in the land<0776> whither they were carried captives<07617>(8738), and repent<07725>(8804)<03820>, and make supplication<02603>(8694) unto thee in the land<0776> of them that carried them captives<07617>(8802), saying<0559>(8800), We have sinned<02398>(8804), and have done perversely<05753>(8689), we have committed wickedness<07561>(8804); {bethink...: Heb. bring back to their heart}注释 串珠 原文 典藏
8:48他们若在{<0341>}{(8802)}掳到<07617>(8804){<0853>}之<0834><09002><0776><09002><03605><03824><09002><03605><05315><07725>(8804)服你<0413>,又向<01870>自己的地<0776>,就是<0834>你赐<05414>(8804)给他们列祖<09001><01>之地和你所<0834>选择<0977>(8804)的城<05892>,并我为你名<09001><08034><0834>建造<01129>(8804)的殿<01004>祷告<06419>(8694){<0413>},And so return<07725>(8804) unto thee with all their heart<03824>, and with all their soul<05315>, in the land<0776> of their enemies<0341>(8802), which led them away captive<07617>(8804), and pray<06419>(8694) unto thee toward<01870> their land<0776>, which thou gavest<05414>(8804) unto their fathers<01>, the city<05892> which thou hast chosen<0977>(8804), and the house<01004> which I have built<01129>(8804) for thy name<08034>:注释 串珠 字典 原文 典藏
8:49求你在天上<08064>你的居<03427>(8800)<04349>垂听<08085>(8804){<0853>}他们的祷告<08605>{<0853>}祈求<08467>,为他们伸<06213>(8804)<04941>Then hear<08085>(8804) thou their prayer<08605> and their supplication<08467> in heaven<08064> thy dwelling<03427>(8800) place<04349>, and maintain<06213>(8804) their cause<04941>, {cause: or, right}注释 串珠 原文 典藏
8:50饶恕<05545>(8804)得罪<02398>(8804)<09001><0834><09001><05971>,赦免他们的一切<09001><03605>过犯<06588>{<0834>}{<06586>}{(8804)}{<09002>},使他们在掳他们<07617>(8802)的人面前<09001><06440><05414>(8804)怜恤<09001><07356>{<07355>}{(8765)}。And forgive<05545>(8804) thy people<05971> that have sinned<02398>(8804) against thee, and all their transgressions<06588> wherein they have transgressed<06586>(8804) against thee, and give<05414>(8804) them compassion<07356> before<06440> them who carried them captive<07617>(8802), that they may have compassion<07355>(8765) on them:注释 串珠 原文 典藏
8:51因为<03588>他们<01992>是你的子民<05971>,你的产业<05159>,是<0834>你从埃及<04480><04714>领出来<03318>(8689)脱离<04480><08432><01270><03564>的。For they be thy people<05971>, and thine inheritance<05159>, which thou broughtest forth<03318>(8689) out of Egypt<04714>, from the midst<08432> of the furnace<03564> of iron<01270>:注释 串珠 字典 原文 典藏
8:52<09001><01961>你的眼目<05869>看顾{<06605>}{(8803)}{<0413>}仆人<05650>{<08467>},听{<0413>}你民<05971>以色列<03478>的祈求<08467>,无论<09002><03605>何时向你<0413>祈求<07121>(8800),愿你垂听<09001><08085>(8800){<0413>}。That thine eyes<05869> may be open<06605>(8803) unto the supplication<08467> of thy servant<05650>, and unto the supplication<08467> of thy people<05971> Israel<03478>, to hearken<08085>(8800) unto them in all that they call<07121>(8800) for unto thee.注释 串珠 原文 典藏
8:53<0136>耶和华<03069>啊,{<03588>}你<0859>将他们从地上<0776>的万<04480><03605><05971>中分别出来<0914>(8689)作你的<09001>产业<09001><05159>,是照<09003><0834>你领<0853>我们列祖<01><09002><03318>(8687)埃及<04480><04714>的时候,藉<09002><03027>你仆人<05650>摩西<04872>所应许<01696>(8765)的话。」For thou didst separate<0914>(8689) them from among all the people<05971> of the earth<0776>, to be thine inheritance<05159>, as thou spakest<01696>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872> thy servant<05650>, when thou broughtest<03318>(8687) our fathers<01> out of Egypt<04714>, O Lord<0136> GOD<03069>.注释 串珠 原文 典藏
8:54所罗门<08010>在耶和华<03068>的坛<04196><04480><09001><06440><05921><01290>跪着<04480><03766>(8800),向天<08064><06566>(8803)<03709>,在<0413>耶和华<03068>面前{<09001>}{<06419>}{(8692)}{<0853>}{<03605>}祷告<08605>{<02063>}祈求<08467><01961><09003><03615>(8763),就起来<06965>(8804)And it was so , that when Solomon<08010> had made an end<03615>(8763) of praying<06419>(8692) all this prayer<08605> and supplication<08467> unto the LORD<03068>, he arose<06965>(8804) from before<06440> the altar<04196> of the LORD<03068>, from kneeling<03766>(8800) on his knees<01290> with his hands<03709> spread up<06566>(8803) to heaven<08064>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:55站着<05975>(8799),大<01419><06963><0853>以色列<03478><03605>会众<06951>祝福<01288>(8762),说<09001><0559>(8800)And he stood<05975>(8799), and blessed<01288>(8762) all the congregation<06951> of Israel<03478> with a loud<01419> voice<06963>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
8:56「耶和华<03068>是应当称颂<01288>(8803)的!因为他照着一切<09003><03605><0834>应许<01696>(8765)的赐<05414>(8804)平安<04496>给他的民<09001><05971>以色列人<03478>,凡<04480><03605><09002><03027>他仆人<05650>摩西<04872>应许<01696>(8765)赐福<02896><0834><01697>,一<0259><01697>都没有<03808>落空<05307>(8804)Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068>, that hath given<05414>(8804) rest<04496> unto his people<05971> Israel<03478>, according to all that he promised<01696>(8765): there hath not failed<05307>(8804) one<0259> word<01697> of all his good<02896> promise<01697>, which he promised<01696>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872> his servant<05650>. {failed: Heb. fallen}注释 串珠 原文 典藏
8:57<01961>耶和华<03068>―我们的 神<0430>与我们<05973>同在,像<09003><0834><05973>我们列祖<01>同在<01961>一样,不<0408>撇下我们<05800>(8799),不<0408>丢弃我们<05203>(8799)The LORD<03068> our God<0430> be with us, as he was with our fathers<01>: let him not leave<05800>(8799) us, nor forsake<05203>(8799) us:注释 串珠 原文 典藏
8:58使我们的心<03824><09001><05186>(8687)向他<0413>,遵行<09001><03212>(8800){<09002>}{<03605>}他的道<01870>,谨守<09001><08104>(8800)他吩咐<06680>(8765){<0853>}我们列祖<01><0834>诫命<04687>、律例<02706>、典章<04941>That he may incline<05186>(8687) our hearts<03824> unto him, to walk<03212>(8800) in all his ways<01870>, and to keep<08104>(8800) his commandments<04687>, and his statutes<02706>, and his judgments<04941>, which he commanded<06680>(8765) our fathers<01>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:59我在耶和华<03068>面前<09001><06440>祈求<02603>(8694)<0834>这些<0428><01697>,愿<01961>耶和华<03068>―我们的 神<0430><03119><03915>垂念<07138>{<0413>},{<01697>}每日<03117><09002><03117>为他仆人<05650>{<04941>}与他民<05971>以色列<03478><09001><06213>(8800)<04941>And let these my words<01697>, wherewith I have made supplication<02603>(8694) before<06440> the LORD<03068>, be nigh<07138> unto the LORD<03068> our God<0430> day<03119> and night<03915>, that he maintain<06213>(8800) the cause<04941> of his servant<05650>, and the cause<04941> of his people<05971> Israel<03478> at all times<03117><03117>, as the matter<01697> shall require: {at all...: Heb. the thing of a day in his day}注释 串珠 原文 典藏
8:60使<09001><04616>地上<0776>的万<03605><05971>都知道<03045>(8800){<03588>}惟独耶和华<03068><01931> 神<0430>,并无<0369><05750>神。That all the people<05971> of the earth<0776> may know<03045>(8800) that the LORD<03068> is God<0430>, and that there is none else.注释 串珠 原文 典藏
8:61所以你们当<01961><05973>耶和华<03068>―我们的 神<0430>存诚实<08003>的心<03824>,遵行<09001><03212>(8800)他的律例<09002><02706>,谨守<09001><08104>(8800)他的诫命<04687>,至终如今<02088><09003><03117>一样。」Let your heart<03824> therefore be perfect<08003> with the LORD<03068> our God<0430>, to walk<03212>(8800) in his statutes<02706>, and to keep<08104>(8800) his commandments<04687>, as at this day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
8:62<04428>和以色列<03478>众民<03605>一同<05973>在耶和华<03068>面前<09001><06440><02076>(8802)<02077>And the king<04428>, and all Israel<03478> with him, offered<02076>(8802) sacrifice<02077> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
8:63所罗门<08010>向耶和华<09001><03068><02076>(8799){<0853>}平安<08002><02077>,{<0834>}{<02076>}{(8804)}用牛<01241>二万二<06242><08147><0505>,羊<06629>十二万<03967><06242><0505>。这样,王<04428>和以色列<03478><03605><01121><0853>耶和华<03068>的殿<01004>行奉献<02596>(8799)之礼。And Solomon<08010> offered<02076>(8799) a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which he offered<02076>(8804) unto the LORD<03068>, two<08147> and twenty<06242> thousand<0505> oxen<01241>, and an hundred<03967> and twenty<06242> thousand<0505> sheep<06629>. So the king<04428> and all the children<01121> of Israel<03478> dedicated<02596>(8799) the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:64<01931><09002><03117>,王<04428><03588>耶和华<03068>殿前<09001><06440><0834><05178><04196>太小<06996>,{<03588>}容不下<04480><03557>(8687){<0853>}燔祭<05930>、{<0853>}素祭<04503>,和<0853>平安祭牲<08002>的脂油<02459>,便将<0853>耶和华<03068>殿<01004><09001><06440>{<0834>}院子<02691>当中<08432>分别为圣<06942>(8765),在那里<08033><06213>(8804){<0853>}燔祭<05930>、{<0853>}素祭<04503>,和<0853>平安祭牲<08002>的脂油<02459>The same day<03117> did the king<04428> hallow<06942>(8765) the middle<08432> of the court<02691> that was before<06440> the house<01004> of the LORD<03068>: for there he offered<06213>(8804) burnt offerings<05930>, and meat offerings<04503>, and the fat<02459> of the peace offerings<08002>: because the brasen<05178> altar<04196> that was before<06440> the LORD<03068> was too little<06996> to receive<03557>(8687) the burnt offerings<05930>, and meat offerings<04503>, and the fat<02459> of the peace offerings<08002>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:65<01931><09002><06256>,所罗门<08010><05973>以色列<03478>众人<03605>,就是从哈马<02574><04480><09001><0935>(8800)直到<05704>埃及<04714>小河<05158>所有的以色列人<03478>,都聚集成为大<01419><06951>,在耶和华<03068>―我们的 神<0430>面前<09001><06440><06213>(8799){<0853>}节<02282><07651><03117>又七<07651><03117>,共十四<0702><06240><03117>And at that time<06256> Solomon<08010> held<06213>(8799) a feast<02282>, and all Israel<03478> with him, a great<01419> congregation<06951>, from the entering<0935>(8800) in of Hamath<02574> unto the river<05158> of Egypt<04714>, before<06440> the LORD<03068> our God<0430>, seven<07651> days<03117> and seven<07651> days<03117>, even fourteen<0702><06240> days<03117>.注释 串珠 原文 典藏
8:66第八<08066><09002><03117>,王遣散<07971>(8765){<0853>}众民<05971>;他们都为<0853><04428>祝福<01288>(8762)。因<05921>见耶和华<03068>向他仆人<05650>大卫<09001><01732>和他民<05971>以色列<09001><03478><0834><06213>(8804)的一切<03605>恩惠<02896>,就都心中<03820>喜乐<08056><02896>,各归<03212>(8799)各家<09001><0168>去了。On the eighth<08066> day<03117> he sent<07971><00> the people<05971> away<07971>(8765): and they blessed<01288>(8762) the king<04428>, and went<03212>(8799) unto their tents<0168> joyful<08056> and glad<02896> of heart<03820> for all the goodness<02896> that the LORD<03068> had done<06213>(8804) for David<01732> his servant<05650>, and for Israel<03478> his people<05971>. {blessed: or, thanked}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。