版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1以下<0428>是大卫<01732>末了的<0314><01697>。耶西<03448>的儿子<01121>大卫<01732>{<05002>}{(8803)}{<01397>}得居<06965>(8717)高位<05920>,是雅各<03290> 神<0430>所膏<04899>的,作以色列<03478>的美<05273><02158>者,说<05002>(8803)Now these be the last<0314> words<01697> of David<01732>. David<01732> the son<01121> of Jesse<03448> said<05002>(8803), and the man<01397> who was raised up<06965>(8717) on high<05920>, the anointed<04899> of the God<0430> of Jacob<03290>, and the sweet<05273> psalmist<02158> of Israel<03478>, said<05002>(8803),注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:2耶和华<03068>的灵<07307>藉着我<09002><01696>(8765):他的话<04405><05921>我口<03956>中。The Spirit<07307> of the LORD<03068> spake<01696>(8765) by me, and his word<04405> was in my tongue<03956>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:3以色列<03478>的 神<0430>、以色列<03478>的磐石<06697>晓谕<01696>(8765)<09001><0559>(8804):那以公义<06662>治理<04910>(8802)人民<09002><0120>的,敬畏<03374> 神<0430>执掌权柄<04910>(8802)The God<0430> of Israel<03478> said<0559>(8804), the Rock<06697> of Israel<03478> spake<01696>(8765) to me, He that ruleth<04910>(8802) over men<0120> must be just<06662>, ruling<04910>(8802) in the fear<03374> of God<0430>. {He...: or, Be thou ruler, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:4他必像日<08121><02224>(8799)的晨<01242><09003><0216>,如无<03808><05645>的清晨<01242>,雨后<04480><04306>的晴光<04480><05051>,使地<04480><0776>发生嫩草<01877>And he shall be as the light<0216> of the morning<01242>, when the sun<08121> riseth<02224>(8799), even a morning<01242> without<03808> clouds<05645>; as the tender grass<01877> springing out of the earth<0776> by clear shining<05051> after rain<04306>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:5{<03588>}我家<01004><05973> 神<0410>面前并非<03808>如此<03651>; 神<0430><03588>与我<09001><07760>(8804)永远<05769>的约<01285>。这约凡事<09002><03605><06186>(8803)<08104>(8803),{<03588>}关乎我的一切<03605>救恩<03468>和我一切<03605>所想望<02656>的,他岂<03588><03808>为我成就<06779>(8686)吗?Although my house<01004> be not so with God<0410>; yet he hath made<07760>(8804) with me an everlasting<05769> covenant<01285>, ordered<06186>(8803) in all things , and sure<08104>(8803): for this is all my salvation<03468>, and all my desire<02656>, although he make it not to grow<06779>(8686).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:6但匪类<01100><03605>必像荆棘<09003><06975>被丢弃<05074>(8716);{<03588>}人不敢<03808>用手<09002><03027><03947>(8799)它;But the sons of Belial<01100> shall be all of them as thorns<06975> thrust away<05074>(8716), because they cannot be taken<03947>(8799) with hands<03027>:注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:7<05060>(8799)<09002>的人<0376>必带<04390>(8735)铁器<01270>和枪<02595><06086>,终久它必<08313>(8800)被火<09002><0784>焚烧<08313>(8735){<09002>}{<07675>}{(8800)}。But the man<0376> that shall touch<05060>(8799) them must be fenced<04390>(8735) with iron<01270> and the staff<06086> of a spear<02595>; and they shall be utterly<08313>(8800) burned<08313>(8735) with fire<0784> in the same place<07675>(8800). {fenced: Heb. filled}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:8大卫<09001><01732>勇士<01368><0834>名字<08034>记在下面<0428>:他革扪人<08461>约设・巴设{<03427>}{(8802)}{<07675>}{(8800)}{(8677)}{<03429>},{<01931>}又称伊斯尼人<06112>亚底挪<05722>,他是军长<07218><07991>的统领,一<0259><09002><06471>击杀<02491><05921><08083><03967>人。These be the names<08034> of the mighty men<01368> whom David<01732> had: The Tachmonite<08461> that sat<03427>(8802) in the seat<07675>(8800)(8677)<03429>, chief<07218> among the captains<07991>; the same was Adino<05722> the Eznite<06112>: he lift up his spear against eight<08083> hundred<03967>, whom he slew<02491> at one<0259> time<06471>. {The Tachmonite...: or, Joshebbassebet the Tachmonite, head of the three} {whom he...: Heb. slain} {he lift...: from(1ch 11:11) whom he...: Heb. slain}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:9其次<0310>是亚合人<0266>朵多<01734>的儿子<01121>以利亚撒<0499>。从前非利士人聚集<0622>(8738){<08033>}要打仗<09001><04421>,以色列<03478><0376>迎着上去<05927>(8799),有跟随<05973>大卫<01732>的三<09002><07969>个勇士<01368>向非利士人<09002><06430>骂阵<09002><02778>(8763),其中有以利亚撒。And after<0310> him was Eleazar<0499> the son<01121> of Dodo<01734> the Ahohite<0266>, one of the three<07969> mighty men<01368> with David<01732>, when they defied<02778>(8763) the Philistines<06430> that were there gathered together<0622>(8738) to battle<04421>, and the men<0376> of Israel<03478> were gone away<05927>(8799):注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:10<01931>起来<06965>(8804)击杀<05221>(8686)非利士人<09002><06430>,直到<05704><03588>手臂<03027>疲乏<03021>(8804),手<03027><01692>(8799)<0413><02719>把。那<01931><09002><03117>耶和华<03068>使<06213>(8799)以色列<03478>人大<01419>获全胜<08668>;众民<05971>{<07725>}{(8799)}在以利亚撒后头<0310><0389><09001><06584>(8763)财物。He arose<06965>(8804), and smote<05221>(8686) the Philistines<06430> until<03588> his hand<03027> was weary<03021>(8804), and his hand<03027> clave<01692>(8799) unto the sword<02719>: and the LORD<03068> wrought<06213>(8799) a great<01419> victory<08668> that day<03117>; and the people<05971> returned<07725>(8799) after<0310> him only to spoil<06584>(8763).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:11其次<0310>是哈拉人<02043>亚基<089>的儿子<01121>沙玛<08048>。一日,非利士人<06430>聚集<0622>(8735)成群<09001><02416>{<01961>}{<08033>},在一块<02513>长满<04392>红豆<05742>的田里<07704>,众民<05971>就在非利士人<06430>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8804)And after<0310> him was Shammah<08048> the son<01121> of Agee<089> the Hararite<02043>. And the Philistines<06430> were gathered together<0622>(8735) into a troop<02416>, where was a piece<02513> of ground<07704> full<04392> of lentiles<05742>: and the people<05971> fled<05127>(8804) from<06440> the Philistines<06430>. {into...: or, for foraging}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:12沙玛却站<03320>(8691)在那田<02513><09002><08432>击杀<05221>(8686){<0853>}非利士人<06430>,救护<05337>(8686)了那田。耶和华<03068>使<06213>(8799)以色列人大<01419>获全胜<08668>But he stood<03320>(8691) in the midst<08432> of the ground<02513>, and defended<05337>(8686) it, and slew<05221>(8686) the Philistines<06430>: and the LORD<03068> wrought<06213>(8799) a great<01419> victory<08668>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:13{<0413>}收割的时候<07105>,有三十<04480><07970>个勇士<07218>中的三<07969>(8675)<07970>个人下<03381>(8799)<0935>(8799){<0413>}亚杜兰<05725><04631><0413>大卫<01732>。非利士<06430>的军兵<02416>在利乏音<07497><09002><06010>安营<02583>(8802)And three<07969>(8675)<07970> of the thirty<07970> chief<07218> went down<03381>(8799), and came<0935>(8799) to David<01732> in the harvest time<07105> unto the cave<04631> of Adullam<05725>: and the troop<02416> of the Philistines<06430> pitched<02583>(8802) in the valley<06010> of Rephaim<07497>. {three...: or, the three captains over the thirty}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:14那时<0227>大卫<01732>在山寨<09002><04686>,非利士人<06430>的防营<04673>{<0227>}在伯利恒<01035>And David<01732> was then in an hold<04686>, and the garrison<04673> of the Philistines<06430> was then in Bethlehem<01035>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:15大卫<01732>渴想<0183>(8691),说<0559>(8799):「甚愿有人<04310>将伯利恒<01035>城门<09002><08179>旁、{<0834>}井<04480><0877>里的水<04325>打来给我喝<08248>(8686)。」And David<01732> longed<0183>(8691), and said<0559>(8799), Oh that one would give me drink<08248>(8686) of the water<04325> of the well<0953> of Bethlehem<01035>, which is by the gate<08179>!注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:16这三<07969>个勇士<01368>就闯过<01234>(8799)非利士人<06430>的营盘<09002><04264>,从伯利恒<01035>城门<09002><08179>旁的<0834><04480><0877>里打<07579>(8799)<04325>,拿来<05375>(8799)<0935>(8686)<0413>大卫<01732>。他却不<03808><014>(8804)<09001><08354>(8800),将水<0853><05258>(8686)在耶和华<09001><03068>面前,And the three<07969> mighty men<01368> brake through<01234>(8799) the host<04264> of the Philistines<06430>, and drew<07579>(8799) water<04325> out of the well<0953> of Bethlehem<01035>, that was by the gate<08179>, and took<05375>(8799) it , and brought<0935>(8686) it to David<01732>: nevertheless he would<014>(8804) not drink<08354>(8800) thereof, but poured it out<05258>(8686) unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:17<0559>(8799):「耶和华<03068>啊,这三个人冒死<09002><05315><01980>(8802)打水;这水好像他们<0582>的血<01818>一般,我<09001><02486>不敢喝<04480><06213>(8800)<02063>。」如此,大卫不<03808><014>(8804)<09001><08354>(8800)。这是<0428><07969>个勇士<01368>所做<06213>(8804)的事。And he said<0559>(8799), Be it far<02486> from me, O LORD<03068>, that I should do<06213>(8800) this: is not this the blood<01818> of the men<0582> that went<01980>(8802) in jeopardy of their lives<05315>? therefore he would<014>(8804) not drink<08354>(8800) it. These things did<06213>(8804) these three<07969> mighty men<01368>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:18洗鲁雅<06870>的儿子<01121>、约押<03097>的兄弟<0251>亚比筛<052><01931>这三<07992>个勇士的首领<07218>;他<01931><05782>(8790){<0853>}枪<02595><02491><05921><07969><03967>人,就在三<09002><07969>个勇士里得了名<08034>{<09001>}。And Abishai<052>, the brother<0251> of Joab<03097>, the son<01121> of Zeruiah<06870>, was chief<07218> among three<07992>. And he lifted up<05782>(8790) his spear<02595> against three<07969> hundred<03967>, and slew<02491> them , and had the name<08034> among three<07969>. {and slew them: Heb. slain}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:19他在<04480>这三<07969>个勇士里是最<03588>尊贵的<03513>(8737),所以作<01961>他们的<09001>首领<09001><08269>,只是不<03808><0935>(8804)<05704>前三<07969>个勇士。Was he not most honourable<03513>(8737) of three<07969>? therefore he was their captain<08269>: howbeit he attained<0935>(8804) not unto the first three<07969>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:20有甲薛<04480><06909>勇士<02428><0376>(8677)<0381>耶何耶大<03077>的儿子<01121>比拿雅<01141>行过大能<07227>的事<06467>;他<01931><05221>(8689)了{<0853>}摩押人<04124>亚利伊勒<0740><0739>的两个<08147>儿子,又<01931>在下雪<07950>的时候<09002><03117><03381>(8804)<0953><09002><08432>去,杀<05221>(8689)了{<0853>}一个狮子<0738>And Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, the son<01121> of a valiant<02428> man<0376>(8677)<0381>, of Kabzeel<06909>, who had done many<07227> acts<06467>, he slew<05221>(8689) two<08147> lionlike men<0739> of Moab<04124>: he went down<03381>(8804) also and slew<05221>(8689) a lion<0738> in the midst<08432> of a pit<0953> in time<03117> of snow<07950>: {who...: Heb. great of acts} {lionlike...: Heb. lion of God}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:21<01931><02026>(8799)了{<0853>}一个强壮<04758>{<0376>}的埃及<04713><0376>;埃及人<04713><09002><03027>里拿着枪<02595>,比拿雅只拿着棍子<09002><07626>下去<03381>(8799){<0413>},从埃及人<04713><04480><03027>里夺<01497>(8799)过{<0853>}枪<02595>来,用那枪<09002><02595>将他杀死<05221>(8689)And he slew<02026>(8799) an Egyptian<04713>, a goodly<04758> man<0376>: and the Egyptian<04713> had a spear<02595> in his hand<03027>; but he went down<03381>(8799) to him with a staff<07626>, and plucked<01497>(8799) the spear<02595> out of the Egyptian's<04713> hand<03027>, and slew<05221>(8689) him with his own spear<02595>. {a goodly...: Heb. a man of countenance, or, sight: also called, a man of great stature}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:22这是<0428>耶何耶大<03077>的儿子<01121>比拿雅<01141>所行<06213>(8804)的事,就在三<09002><07969>个勇士<01368>里得了名<08034>{<09001>}。These things did<06213>(8804) Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, and had the name<08034> among three<07969> mighty men<01368>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:23他比<04480>那三十<07970>个勇士都尊贵<03513>(8737),只是不<03808><0935>(8804)<0413><07969>个勇士。大卫<01732>立他<07760>(8799)<0413>护卫长<04928>He was more honourable<03513>(8737) than the thirty<07970>, but he attained<0935>(8804) not to the first three<07969>. And David<01732> set<07760>(8799) him over his guard<04928>. {more...: or, honourable among the thirty} {guard: or, council: Heb. at his command}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:24三十<09002><07970>个勇士里有约押<03097>的兄弟<0251>亚撒黑<06214>,伯利恒人<01035>朵多<01734>的儿子<01121>伊勒哈难<0445>Asahel<06214> the brother<0251> of Joab<03097> was one of the thirty<07970>; Elhanan<0445> the son<01121> of Dodo<01734> of Bethlehem<01035>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:25哈律人<02733>沙玛<08048>,哈律人<02733>以利加<0470>Shammah<08048> the Harodite<02733>, Elika<0470> the Harodite<02733>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:26帕勒提人<06407>希利斯<02503>,提哥亚人<08621>益吉<06142>的儿子<01121>以拉<05896>Helez<02503> the Paltite<06407>, Ira<05896> the son<01121> of Ikkesh<06142> the Tekoite<08621>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:27亚拿突人<06069>亚比以谢<044>,户沙人<02843>米本乃<04012>Abiezer<044> the Anethothite<06069>, Mebunnai<04012> the Hushathite<02843>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:28亚合人<0266>撒们<06756>,尼陀法人<05200>玛哈莱<04121>Zalmon<06756> the Ahohite<0266>, Maharai<04121> the Netophathite<05200>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:29尼陀法人<05200>巴拿<01196>的儿子<01121>希立<02460>,便雅悯<01144><01121>、基比亚人<04480><01390>利拜<07380>的儿子<01121>以太<0863>Heleb<02460> the son<01121> of Baanah<01196>, a Netophathite<05200>, Ittai<0863> the son<01121> of Ribai<07380> out of Gibeah<01390> of the children<01121> of Benjamin<01144>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:30比拉顿人<06553>比拿雅<01141>,迦实<01608><04480><05158>人希太<01914>Benaiah<01141> the Pirathonite<06553>, Hiddai<01914> of the brooks<05158> of Gaash<01608>, {brooks: or, valleys}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:31伯亚拉巴人<06164>亚比亚本<045>,巴鲁米人<01273>押斯玛弗<05820>Abialbon<045> the Arbathite<06164>, Azmaveth<05820> the Barhumite<01273>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:32沙本人<08170>以利雅哈巴<0455>,雅善<03464>儿子<01121>中的约拿单<03083>Eliahba<0455> the Shaalbonite<08170>, of the sons<01121> of Jashen<03464>, Jonathan<03083>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:33哈拉人<02043>沙玛<08048>,哈拉人<02043>沙拉<08325>的儿子<01121>亚希暗<0279>Shammah<08048> the Hararite<02043>, Ahiam<0279> the son<01121> of Sharar<08325> the Hararite<02043>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:34玛迦人<04602>亚哈拜<0308>的儿子<01121>以利法列<0467>,基罗人<01526>亚希多弗<0302>的儿子<01121>以连<0463>Eliphelet<0467> the son<01121> of Ahasbai<0308>, the son<01121> of the Maachathite<04602>, Eliam<0463> the son<01121> of Ahithophel<0302> the Gilonite<01526>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:35迦密人<03761>希斯莱<02695>,亚巴人<0701>帕莱<06474>Hezrai<02695> the Carmelite<03761>, Paarai<06474> the Arbite<0701>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:36琐巴人<04480><06678>拿单<05416>的儿子<01121>以甲<03008>,迦得人<01425>巴尼<01137>Igal<03008> the son<01121> of Nathan<05416> of Zobah<06678>, Bani<01137> the Gadite<01425>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:37亚扪人<05984>洗勒<06768>,比录人<0886>拿哈莱<05171>(是给洗鲁雅<06870>的儿子<01121>约押<03097><05375>(8802)兵器<03627>的),Zelek<06768> the Ammonite<05984>, Naharai<05171> the Beerothite<0886>, armourbearer<05375>(8802)<03627> to Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870>,注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:38以帖人<03505>以拉<05896>,以帖人<03505>迦立<01619>Ira<05896> an Ithrite<03505>, Gareb<01619> an Ithrite<03505>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:39赫人<02850>乌利亚<0223>,共有<03605>三十<07970><07651>人。Uriah<0223> the Hittite<02850>: thirty<07970> and seven<07651> in all.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。